✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
16 μεταφράσεις
στίχοι زهرة المدائن
لأجلك يا مدينة الصلاة أصلي
لأجلك يا بهية المساكن يا زهرة المدائن
يا قدس يا قدس يا مدينة الصلاة
عيوننا إليك ترحل كل يوم
تدور في أروقة المعابد
تعانق الكنائس القديمة
و تمسح الحزن عن المساجد
يا ليلة الأسراء يا درب من مروا إلى السماء
عيوننا إليك ترحل كل يوم و انني أصلي
الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان
لأجل من تشردوا
لأجل أطفال بلا منازل
لأجل من دافع و أستشهد في المداخل
و أستشهد السلام في وطن السلام
سقط الحق على المداخل
حين هوت مدينة القدس
تراجع الحب و في قلوب الدنيا أستوطنت الحرب
الطفل في المغارة و أمه مريم وجهان يبكيان و أنني أصلي
الغضب الساطع آتٍ و أنا كلي ايمان
الغضب الساطع آتٍ سأمر على الأحزان
من كل طريق آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
و كوجه الله الغامر آتٍ آتٍ آتٍ
لن يقفل باب مدينتنا فأنا ذاهبة لأصلي
سأدق على الأبواب و سأفتحها الأبواب
و ستغسل يا نهر الأردن وجهي بمياه قدسية
و ستمحو يا نهر الأردن أثار القدم الهمجية
الغضب الساطع آتٍ بجياد الرهبة آتٍ
و سيهزم وجه القوة
البيت لنا و القدس لنا
و بأيدينا سنعيد بهاء القدس
بايدينا للقدس سلام آتٍ
✕
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 22 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 22 φορές
Υποβλήθηκε από gbasfora στις 2008-12-16
Μεταφράσεις του τραγουδιού ''زهرة المدائن (Zahrat...''
Fairuz: Κορυφαία 3
1. | أنا لحبيبي (Ana La Habibi) |
2. | البنت الشلبية (El Bint El Shalabiya) |
3. | لبيروت (Li Beirut) |
Συλλογές με "زهرة المدائن"
1. | Songs in standard Arabic: Part one أغان بالفصحى: الجزء الأول |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Λίβανος: Κορυφαία 7
Fairuz Τραγουδιστής - Στιχουργός | |
Nancy Ajram Dance, Pop | |
Ragheb Alama Pop | |
Elissa Folk, Pop | |
Wael Kfoury Pop, Pop-Folk | |
Fadel Chaker Τραγουδιστής - Στιχουργός | |
Mashrou’ Leila Indie, Ροκ |