-
Take it easy, my brother Charles • Jorge Ben (1969)
3 μεταφράσειςΑγγλικά #1
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
3 μεταφράσεις
στίχοι Take it easy, my brother Charles
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Pois a rosa é uma flor
A rosa é uma cor
A rosa é um nome de mulher
Rosa é a flor da simpatia
É a flor escolhida no dia
Do primeiro encontro do nosso dia
Com a vida querida
Com a vida mais garrida
Take it easy Charlie
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Depois que o primeiro homem
Maravilhosamente pisou na lua
Eu me senti com direitos, com princípios
E dignidade
De me libertar
Por isso, sem preconceitos eu canto
Eu canto a fantasia
Eu canto o amor, eu canto a alegria
Eu canto a fé, eu canto a paz
Eu canto a sugestão
Eu canto na madrugada
Take it easy my brother Charlie
Pois eu canto até prá minha amada
Esperada, desejada, adorada
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
Take it easy my brother Charlie
Take it easy meu irmão de cor
(keep repeating)
Charlie, take it easy my boy
Take it easy my friend
Olha como o céu é azul
Olha como é verde o mar
Olha que sol bonito, Charlie
Take it easy my boy
Take it easy my friend
Tenha calma meu amigo
Jorge Ben Jor: Κορυφαία 3
1. | Chove Chuva |
2. | Carolina Carol bela |
3. | Mas Que Nada |
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Take it easy, my ..."
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Βραζιλία: Κορυφαία 7
Bibi Babydoll Brazilian funk | |
MC L Da Vinte Brazilian funk | |
Pequeno Cidadão Παιδική Μουσική, MPB, Ροκ | |
Kaoma Latino | |
Anitta Brazilian funk, Pop, R&B/ | |
Michel Teló Pop, Sertanejo | |
João Gilberto Bossa Nova, MPB, Samba, |
Astrud Gilberto sang a version of this, but this is the original version, it is written by Jorge Ben. I have not transcribed the Portuguese lyrics, I have taken them from other websites which do not credit an author. I have posted this song up to provide an English translation, as I am translating it anyway, with great care, as a way of learning Brazilian Portuguese myself.