Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Biće belaja

Piše Mujo iz Nemačke
da ga jure strašne mačke
ali ne zna kuku njemu
u kakvu je up'o šemu
Za to vreme u vajatu
komšija mu vija Fatu
Za to vreme u vajatu
komšija mu vija Fatu
 
Kada za to čuje u Derventi raja
biće belaja, biće belaja
Kada za to čuje u Derventi raja
biće belaja, biće belaja
 
Piše Haso iz Japana
geiše su mu slaba strana
svake noći bolan sniva
da u raju s njima pliva
Komšiji se sreća smeši
pa mu noću Hajru teši
Komšiji se sreća smeši
pa mu noću Hajru teši
 
Kada za to čuje u Bihaću raja
biće belaja, biće belaja
Kada za to čuje u Bihaću raja
biće belaja, biće belaja
 
Piše Huso iz Francuske
da rulete voli ruske
ima butik pored Sene
perjem kiti tuđe žene
Za to vreme do svanuća
komšija mu puna kuća
Za to vreme do svanuća
komšija mu puna kuća
 
Kada za to čuje sva Bosanska raja
biće belaja, biće belaja
Kada za to čuje sva Bosanska raja
biće belaja, biće belaja
 
Μετάφραση

There will be trouble

Muja writes from Germany
that awesome chicks chase him*
but, poor he, he doesn't know
in which combination he got himself into
 
In the meantime in outbuilding
neighbour chases his (Muja's) Fata
(2x)
 
When it will be heard
by people in Derventa
there will be trouble, there will be trouble
(2x)
 
Hasa writes from Japan
geishas are his weak spot
every night he dreams
that he swims with them in paradise
 
A luck is smiling to the neighbour
so he comforts his (Hasa's) Hajra
(2x)
 
When it will be heard
by people in Bihac
there will be trouble, there will be trouble
(2x)
 
Huso writes from France
that he loves Russian roulettes
he has a butique near the Seine
with feathers* he attires other men's women
 
In the meantime until dawn
he has full house of neighbours
(2x)
 
When it will be heard
by all people in Bosnia
there will be trouble, there will be trouble
(2x)
 
Lepa Brena: Κορυφαία 3
Idioms from "Biće belaja"
Σχόλια
Diazepan MedinaDiazepan Medina
   Δευ, 12/02/2024 - 14:54

The source lyrics have been updated. Please review your translation.