Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

¿Qué pasára con nosotros?

Cuando encontremos esa esquina,
¿Qué pasára con nosotros?
El mundo se derrumbará peligrosamente
¿Qué pasára con nosotros?
E incluso si a la larga la vida ya sabía la respuesta
Tal vez es mejor, que no nos la diga...
 
Nuestras aventuras de cada año
Cada mes todo a nuestra manera
Cada día nuevo como una oportunidad
Y cada momento de miedo
Cada puesta de Sol
Cada tonelada levantada
Cada error arreglado
¿Tendríamos que perdernos todo esto?
 
Cuando encontremos esa esquina,
¿Qué pasára con nosotros?
El mundo se derrumbará peligrosamente
¿Qué pasára con nosotros?
E incluso si a la larga la vida ya sabía la respuesta
Tal vez es mejor, que no nos la diga...
 
Hay preguntas difíciles a cielo abierto,
Hundimos nuestros planes que no conociamos ni nosotros mismos,
¿Qué es lo que queríamos leer en ese libreto?
Buscamos los errores, esperando lo peor
Que no iba a haber un final feliz
Pero este es el principio de muchos otros que nos quedan,
¿Por qué al principio nos preguntamos que pasaría con nosotros?
Y aunque la vida ya conoce la respuesta,
Sería mucho más interesante que no nos dijera nada...
 
Hay demasiados lugares desconocidos
De donde otros no han podido alcanzarlos
Demasiados caminos que andar a contracorriente
¿Tendríamos que perdernos todo esto?
 
Cuando encontremos esa esquina,
¿Qué pasára con nosotros?
El mundo se derrúmbara peligrosamente
¿Qué pasára con nosotros?
E incluso si a la larga la vida ya sabía la respuesta
Tal vez es mejor, que no nos la diga...
 
 
Πρωτότυποι στίχοι

Co z nami będzie?

Στίχοι τραγουδιού (Πολωνικά)

Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Co z nami będzie?"
Sylwia Grzeszczak: Κορυφαία 3
Idioms from "Co z nami będzie?"
Σχόλια