Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Klan

    Lang lebe die Liebe → Αγγλικά μετάφραση

  • 2 μεταφράσεις
    Αγγλικά #1, #2
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Long live love

Absolute love, all or nothing, none or you,
that does not exist anymore
and Brangelina, my parents and your ideals,
they are not around anymore.
 
Eternal flames went out long ago
the old songs, everything such a long time ago
and you stand here, trying to hope, she comes back.
You too, can't make it anymore.
 
The love is dead, long live love
We hold it up, long live love
The love is dead, long live love
We don't need it - that would be a lie.
 
Play me the song of love
without the stereotypes, without those lies,
what is left of it?
We know each other from Tinder, everybody free, as never before, polyamory, what's left of it?
1001 bedtime stories, 1000 princes
Who makes us happy now?
When we find faith, love, hope inside of us, then everything is possible.
 
The love is dead, long live love
We hold it up, long live love
The love is dead, long live love
We don't need it - that would be a lie.
 
Absolute love, all or nothing, none or you,
It does not exist anymore.
 
The love is dead, long live love
We hold it up, long live love
The love is dead, long live love
We don't need it - that would be a lie.
 
Long live love
Long live love
Long live love
We don't need it - that would be a lie.
 
Πρωτότυποι στίχοι

Lang lebe die Liebe

Στίχοι τραγουδιού (Γερμανικά)

Klan: Κορυφαία 3
Idioms from "Lang lebe die Liebe"
Σχόλια
SiHo_92SiHo_92    Τετ, 14/02/2018 - 00:16

Hi, I'm a native German. Your translation is really good - just a few suggestions:

• "das gibt's doch schon lange nicht mehr" should better be translated by "that doesn't exist in a long timeor also "that already doesn't exist no longer". (I don't know if it's proper English, but it's nearer to the German meaning.)

You forgot the line "Du kannst auch schon lang nicht mehr" in Stanza 2: "You too, are unable [=exhausted] for a long time".

Sprite LimeheadSprite Limehead
   Τετ, 14/02/2018 - 00:28

Thank you. I don't think the first one you pointed out is proper English, but I tried to get it closer, nevertheless. And, my apologies regarding the second one. I didn't mean to overlook it. I have put what you suggested in, since I can't think of a better translation in English.

Thanks. :)

SiHo_92SiHo_92    Τετ, 14/02/2018 - 00:39

Oh yes, "not anymore" sounds much better than my stuff! Why didn't I get it? ;)

And "Nachtgeschichte" means "Gutenachtgeschichte", so you can use "bedtime stories".

malucamaluca
   Τετ, 14/02/2018 - 01:13

and you stand here, trying to hope, they will come back. -> she comes back
You too, are unable since a long time. -> You too, can't make it anymore
all free as never before -> everybody free, as never before
If we believe, love, find hope in us -> When we find faith, love, hope inside of us

And I would leave out the "the" before love...

Sprite LimeheadSprite Limehead
   Τετ, 14/02/2018 - 12:28

Okay. Thanks. :)
I'll make those corrections.