Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
  • Hakim (Egypt)

    من أول مرة شفته → Ρωσικά μετάφραση

Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

من أول مرة شفته

من اول مره شفته وانا هتجنن واشوفه تاني
تااااااااااااااني
تااااااااااااااني
آه ياني من حلاوته ومن شقاوته يااااااااااااااااني
ياااااااااااااني
ياااااااااااااني
 
طب وانا مالي
باجى اشيله من بالي
يدخل على قلبى
من قلبي احوشه
يساهينى برموشه
ويخش ف قلبي
شمال يمين
كل دقيقتين
انا بالاقيه ف وشي
ولمّا انام
يجي ف الأحلام
أقوم اغسل وشي
يجى تااااااانى
تااااااااانى
تااااااااانى
 
هو ده اللي رموش عيونه حببتني فيه
والغرام اللي في عيونه خدني مني ليه
ده اللي قاعد جوه قلبي ومسيطر عليه
بستريّح نفسويّاً لما اشوفه بس
ده اللي رافع معنوياّ قلبي في الحياة
ده اللي بنظرة منه خلي عقلي مني تاه
لو راح شرق غرب شمال جنوب هروح وراه
مش هسيبه يسيبني ثانية ولا حتى نص
 
طب وانا مالي
باجى اشيله من بالي
يدخل على قلبى
من قلبي احوشه
يساهينى برموشه
ويخش ف قلبي
تاااااااني
تااااااااانى
تااااااااانى
 
هوه ده اللي بعده عني بيجيبلي اكتئاب
قلبي قافل منّي جدّاً من ساعة ما غاب
أصلي وقعت فيه وقلبي من غرامه داب
قلبي أقلم نفسه إنّه ما يعش إلا بيه
ده اللي كل مرّة اشوفه بيجيلي انتعاش
أيوه مت فيه وهو جوه في قلبي عاش
هستناه العمر كلّه حتى لو ما جاش
يعتبر شرف لقلبي إنّي عشت ليه
 
طب وانا مالي
باجى اشيله من بالي
يدخل على قلبى
من قلبي احوشه
يساهينى برموشه
ويخش ف قلبي
شمال يمين
كل دقيقتين
انا بالاقيه ف وشي
ولمّا انام
يجي ف الأحلام
أقوم اغسل وشي
يجى تااااااانى
تااااااااانى
تااااااااانى
 
اللهم اجعله خير يا رب
 
Μετάφραση

Как я впервые увидел ее

С того момента1, как я впервые увидел ее ,я безумно хочу видеть ее опять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Эх, какая у неё красота! Да, какая шалость!
Эээээээх
Эээээээх
 
А что мне делать?
Я выбрасываю ее из головы
но тут она сразу входит в моё сердце
Стараюсь я удалить ее из сердца.
Но она, развлекая меня своими ресницами,
входит опять в мое сердце.
Каждую пару минут,
оборачиваясь, хоть направо, хоть налево
я вижу ее образ надо мной
И даже в моем сне
Она мне снится
И когда я просыпаюсь, умываюсь
Она2 приходит Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
 
Ее ресницы заставили меня любить ее.
И та любовь в ее глазах захватила меня
Она победила мое сердце и управляет им
Я душевно успокаиваюсь только тогда, когда я вижу ее
Она единственная на свете, способна поднять мое моральное состояние сердца
одного ее взгляда достаточно, чтобы потерять разум
Я за ней на восток, на запад, на север или на юг3
Не позволю ей уйти с моих глаз ни на секундочку, ни на полусекундочки
 
А что мне делать?
Я выбрасываю ее из головы
но тут она сразу входит в моё сердце
Стараюсь я удалить ее из сердца.
Но она, развлекая меня своими ресницами,
входит опять в мое сердце.
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
 
В ее отсутствие я впадаю в депрессию
Мое сердце сторонится меня с того, как она ушла
Дело в том, что я впал в ее любовь и мое сердце растворилось от любви
Сердце приспособилось к жизни только с ней
Каждый раз когда я вижу ее, это приводит меня в экстаз
Да, любовь убивает меня, хотя она во мне- жива
Я буду ждать ее всю жизнь. Даже если она не вернется
Ждать ее для моего сердца считается честью.
 
А что мне делать?
Я выбрасываю ее из головы
но тут она сразу входит в моё сердце
Стараюсь я удалить ее из сердца.
Но она, развлекая меня своими ресницами,
входит опять в мое сердце.
Каждую пару минут,
оборачиваясь, хоть направо, хоть налево
я вижу ее образ надо мной
И даже в моем сне
Она мне снится
И когда я просыпаюсь, умываюсь
Она2 приходит Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
Опяяяяяяять
 
Бог упаси!4
 
  • 1. буквально: С того раза
  • 2. a. b. ее образ
  • 3. куда бы она ни уехала
  • 4. Выражение, употребляется в этом тексте, мы употребляем тогда, когда нам снится странно, непонятный сон. т.е, как будто ему, в этой песне, снится а в реальности ничего не случилось
Σχόλια
sandringsandring    Κυρ, 18/02/2018 - 17:13

Я бросаю ее с головы = выбрасываю ее из головы
развлекая меня своими ресницами = очаровывая
Не буду я позволять ее уйти с моих глаз ни на секундочку, ни на полусекундочку = Не позволю ей уйти с моих глаз ни на секундочку, ни на полусекундочки (гениально!)
поднять мое моральное состояние сердца = заставить мое сердце воспрянуть
упал в ее любовь и мое сердце растворилось от любви = утонул в любви к ней, и мое сердце растворилось в любви
Да, любовь обивает меня = Да, любовь изводит меня

Какой же ты молодец, Амр, браво! :)

Eagles HunterEagles Hunter
   Πέμ, 22/02/2018 - 17:10

Спасибо :)
И спасибо за поправки

MarinkaMarinka    Τετ, 21/02/2018 - 15:06

С того раза - С тех пор.

Молодец!

Eagles HunterEagles Hunter
   Πέμ, 22/02/2018 - 17:09

Спасибо
Рад, что вам понравился этот перевод :)

BratBrat    Πέμ, 05/04/2018 - 17:52

Несколько замечаний:

Да, какая шалость! - Да какая шальная (такой эпитет по-русски звучит красивее)

Я выбрасываю ее с головы - Я выбрасываю ее из головы ("с головы" можно снять шапку, а если выбрасываешь что-либо ИЗнутри головы - нужен предлог "из")

но тут она сразу входит в моё сердце - но она сразу же входит в моё сердце (небольшое изменение, улучшающее структуру русского текста) Можно перевести с использованием идиомы "тут как тут": "но она тут как тут (т.е. никуда не девается): входит в моё сердце". Я не силён в арабских идиомах, но думаю, что тут как раз такой случай.

Ее ресницы заставили меня любить ее. - Заставить любить нельзя. ;) Хотя можно заставить влюбиться. Скорее, "Её ресницы влюбили меня в неё" или "Я влюбился в неё из-за её ресниц".

И та любовь в ее глазах захватила меня - И та любовь в ее глазах пленила меня (это устойчивое русское выражение, широко использующееся, когда дело касается любви)

Она победила мое сердце - А вот здесь можно сказать "захватила моё сердце" - по-русски будет звучать отлично!

Я душевно успокойся - Я душевно спокоен (тут небольшая ошибка в согласовании)

Она единственная в жизни, способна поднять мое моральное состояние сердца - Она единственная способна воодушевить моё сердце (можно смело убрать "в жизни", т.к. по-русски так обычно не говорят. Хотя можно заменить "в жизни" на выражение "на свете", "на земле" - так будет близко к смыслу и благозвучно.

полусекундочки - полсекундочки (небольшая опечатка)

В ее отсутствии я вподаю - В ее отсутствие я впадаю (пара опечаток)

Мое сердце сторонится меня с того, как она ушла - Моё сердце не на месте с тех пор, как она ушла (это очень близкий идиоматический перевод арабского оригинала)

я впал в ее любовь - я влюбился в неё (в русской речи впадают обычно в депрессию, в детство, в кому, либо в маразм) :) Хотя если быть ближе к оригиналу, можно сказать "Я погрузился в её любовь".

Сердце приспособилось к жизни только с ней - Слово "приспособилось" не очень хорошо в данном контексте, т.к. несёт на себе негативный оттенок. Лучше будет сказать "Сердце привыкло только к ней".

любовь обивает меня - любовь убивает меня (опечатка)

Ждать ее для моего сердца считается честью. - Здесь немного громоздкая структура предложения. Лучше сказать так: "Ожидание её - честь для моего сердца".

Бог упаси! - Русские в таких случаях восклицают "Чур меня!"

Надеюсь, мои комментарии будут полезны. ;)