I believe in You

  • Καλλιτέχνης: Julio Melgar
  • Άλμπουμ: Unknown
  • Τραγούδι: Creo en Ti
  • Μεταφράσεις: Αγγλικά #1, #2
Ισπανικά

Creo en Ti

 

Estrofa: #1
Quiero levantar a Ti mis manos
Maravilloso Jesús, milagroso Señor,
Llena este lugar de Tu presencia
Y haz descender Tu poder
A los que estamos aquí

PreCoro:
//Creo en Ti, Je-----esús
Y en lo que harás en mi//
En mi, En mi

Coro:
//Recibe, Toda la gloria,
recibe, Toda la honra
Precioso Hijo de Dios//

Βίντεο
Δες το βίντεο
 Προσπαθήστε να ευθυγραμμίσετε
Αγγλικά

I believe in You

Εκδόσεις: #1#2

Verse: #1
I want to lift my hands up high in worship
to you my Saviour and Lord the only one true God
Come and saturate this place, with your presence
and may your power come upon
those of us that are here!!

Pre-Chorus:
//I believe in yooouuuu
In what you'll do in me//
In me, In me

Chorus:
//To Jesus be, All of the Honor,
To Jesus be, All of the Glory
Precious, Son of God//

Υποβλήθηκε από sbernal στις Τετ, 02/05/2012 - 23:15
Σχόλια συντάκτη:

This is just a beautiful song, it is a transliteration and stays within the message of the song in Spanish. Please watch the video to understand how powerful this song is. God Bless!

δέχθηκε 30 ευχαριστίες
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 30 φορές
0
Η δική σου αξιολόγηση: Κανένα
Λοιπές μεταφράσεις του "Creo en Ti"
Ισπανικά → Αγγλικά - sbernal
0
Σχόλια
sandra.jwalker.9     Ιούλιος 2nd, 2013

Thank you for this powerful song, it means a lot to see it translated... I had a wonderful opportunity to go to El Salvador Mission trip , first time i heard this song.. love it !

sandra.jwalker.9     Ιούλιος 2nd, 2013

Thanks!

sbernal     Ιούλιος 2nd, 2013

Thank you very much! It is a powerful song and I hope the translation is a blessing to you. Please check out the other songs I have posted and may those be a blessing to you also!

Oyoa     Απρίλιος 28th, 2014

I think to make this a more 'English' understanding, I would change only one thing:
Instead of "Saturate this place", "Fill this place" would suffice. It is more of a fitting tone I think, because of the feeling or the connotation of Saturate. Fill - I think - fits it more.

But I believe it a very beautiful translation! Thank you!

prodriguez     Ιανουάριος 30th, 2015

Translating a Spanish song into English isn't just about the translation. It's about the timing too. I looked at the other translation of this song and in my opinion they could have been alot better. Don't just translate. Try to find ways to make the timing and feel of the song sound the same in both languages. The way to do that is by trying to find more creative ways of translating but at the same time keeping the same message. You don't have to translate word for word exactly the way it is in Spanish. Look at the translations I've posted and compare them to other peoples. Huge difference. The idea of this website is to help people be able to use songs that have been a blessing to them in other languages but in a decent way. God deserves the best so put a little more effort into your translations, people, if you want them to be used in other churches.