فراق (Desencuentro)

Περσικά μετάφραση

فراق

نمی توانم به دنبال عطر تو در باد بروم
نه می توانم دروغ بگویم ونه می توانم احساس خود را پنهان کنم
قصد دارم به رغم این سکوت زجر آور زندگی کنم
و دوباره به خاطر تو به درون دوزخ سقوط کنم.
 
من در بند لبان تو نبودم
واکنون که تو در دور دست هایی
تو را می خواهم ، چون بادی که بر کالبد تو رقصان می وزد
می توانی نامم را فراموش کنی ، می توانی بوسه هایم را فراموش کنی...
اما در یادِ باد می ماند...
صدای من و خاطرات من.
 
به خاطر تو به رنج ها تن در دادم ، و در دریای تردید گم شدم
این درد مرا می کشد،ومن در میان اشکهای بی صدای خود غرق می شوم
هر شب تو بر روح و تن من می تازی
تو از چشمان من اشک جاری می سازی ، و آرامش را از من می گیری.
 
من در بند لبان تو نبودم
واکنون که تو در دور دست هایی
تو را می خواهم ، چون بادی که بر کالبد تو رقصان می وزد
 
من در بند لبان تو نبودم
واکنون که تو در دور دست هایی
تو را می خواهم ، چون بادی که بر کالبد تو رقصان می وزد
می توانی نامم را فراموش کنی ، می توانی بوسه هایم را فراموش کنی...
اما در یادِ باد می ماند...
صدای من و خاطرات من.
 
Υποβλήθηκε από moinforoutan στις Παρ, 02/11/2012 - 21:38
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του s60v5
Ισπανικά

Desencuentro

videoem: 
Pablo Alborán: Κορυφαίος 6
Σχόλια
firooze68    Πέμ, 20/12/2012 - 12:21

ziba bood mrc
va ye soal darm az hozooreton yad giri spanish che modat tool mikeshe?

moinforoutan    Πέμ, 20/12/2012 - 12:33

khahesh
man hameye dore haye zabane espaniaE ro tou iran nemishnasam.vali dore kanoune zabane iran ke tebghe methode " cervantes " va ba ketabaye "PRISMA" tadris mishe , 12 terme yani 3 sal toul mikeshe.

firooze68    Πέμ, 20/12/2012 - 12:35

man khodam kanoon miram ama kheyli toolaniye adam khaste mishe alaki toolaniye dorehash