-
Дорожная история → Τουρκικά μετάφραση
✕
Μετάφραση
Bir Yol Hikayesi
Eli ayağı düzgün, boylu poslu doğmuşum,
Teşekkürler anne, teşekkürler baba, sağolun,-
İyi geçindim insanlarla, oflamadım, puflamadım,
Çıkarmadım kamburumu - doğru dürüst adımladım,
Kimselerden korkmadım, nasıl yaşadıysam öyle yaşadım,
Ve bir başım için iki elimle çalıştım da çalıştım...
İhbar da edildim, iftirayı da yaşadım -
Her yana beş yüz, tanıdık kimse yok,-
Kabinde bir yazı: "Zamana saygı göster",-
Orada dolandırmadan tuzsuz yerler,
Orada damgayı göz kararı basarlar,
Zarfa koyar - ve Mojay ardına gönderirler. *
Sonra - hesaplaşma, sonra - eve,
Tam yedi yıl bıraktım ardımda,-
Yıllar bindi omzuma - atamadım, satamadım.
Ama öyle bir şefe düştüm ki,-
Tam işin erbabı - "askere gönüllü yazıcı",
Ural'ın ötesine araba götürmeye başladım.
Yol, yolda da bir MAZ, **
Bu kaçıncı boğazına kadar batmak,
Kabin karanlık, üç saattir yanımdakinden ses yok,
En azından bağırsın - kin tutuyor -
Geriye gitsen - beş yüz, ilerisi - beş yüz,
Dişleriyle "kılıç-kalkan" oynuyor!
İkimiz de biliyorduk bu hattı,
Şantiyelerde bu MAZ bekleniyordu,-
Bizim işimiz - otur, gazla, geceymiş, gece yarısıymış!
İşe bak, tam da yılbaşı arefesi -
Geriye gitsen - beş yüz, beş yüz - ilerisi -,
Boşa kornaya basıyoruz - kime ne fayda - kar fırtınası!
"Sustur motoru,- diyor,-
Ateşlerde yansın bu MAZ!"
Görmüyor muşum - burada yapacak bir şey kalmamış.
Görmüyor muşum - her yöne beş yüzmüş,
Gece yaklaşıyormuş, mutlaka savrulur gidermiş,-
Yerle bir olurmuş, gömmeye bile gerek yokmuş.
Ben cevap veriyorum: "Sızlanma!"
O ise - İngiliz anahtarının, levyenin peşinde,
Kurt gibi bakıyor (Bazen anasının gözüdür),-
Ne yapsın - her yöne beş yüz,
Artık kim kimin üstesinden gelirse,
Kimin haklı olduğunu göreceğiz, yardım geldiğinde!
O bana yakınlarımdan bile yakındı -
Benim elimden yedi, benim elimde yetişti,-
Şimdi burada gözümün içine bakıyor - arkamda soğuk.
Ne yapsın - her yöne beş yüz,
Kimin kim olduğunu ise sonradan anlar,
Unuttu şimdi - kimim ben ona, ve kim o bana!
Sonunda gitti yan tarafa doğru.
Bıraktım onu ve biraz uzandım,-
Rüyama bizim "neşeli" maceramız girdi:
Sanki yine her yöne beş yüzmüş,
Ben bir çıkış yolu arıyormuşum,
Ama yokmuş, sadece giriş varmış, ve giriş yanlışmış.
...Hikayenin sonu basit: Bir çekici geldi,
Halat var, doktor var,
MAZ layık olduğu yere düştü,-
Ve bizimki de geldi, her yanı titriyor...
Orada da yine uzun bir yol var,-
Ama ben kin tutmam - onu yine yanıma alırım.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Elisabeth33 | 9 έτη 3 βδομάδες |
Υποβλήθηκε από vodkapivo στις 2015-01-29
Σχόλια συντάκτη:
Birkaç küçük ifade değişikliği yapılmıştır.
* Bizde düşman denize dökülür; onlarda düşman Mojay'ın arkasına defedilir.
** МАЗ - Emektar bir Rus kamyonu.
✕
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Дорожная история"
Vladimir Vysotsky: Κορυφαία 3
1. | Песня о друге (Pesnya o druge) |
2. | Кони привередливые (Koni priveredlivye) |
3. | Дорогая передача!... (Dorogaya peredacha!...) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
vodkapivo
Όνομα: hüseyin avni dağlı
Guru -rakiuzo-
Συνεισφορά:1020 μεταφράσεις, 167 τραγούδια, δέχθηκε 7276 ευχαριστίες, ικανοποίησε 243 αιτήματα βοήθησε 148 μέλη, πρόσθεσε 1 τραγούδια, πρόσθεσε 1 ιδιωματισμό, εξήγησε 2 ιδιωματισμούς, άφησε 860 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Τουρκικά, άριστα Αγγλικά, Ρωσικά, Ουζμπέκικα, advanced Τουρκικά, intermediate Αγγλικά, Ρωσικά, Ουζμπέκικα, beginner Ουκρανικά
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.