-
Duele el corazón → Αγγλικά μετάφραση
63 μεταφράσειςΕλληνικά #1+62 περισσότερα, #2, Φιλιππινέζικα / Τάγκαλογκ, Αγγλικά #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9, #10, #11, Αζέρικα #1, #2, Αλβανικά, Αραβικά #1, #2, Βουλγαρικά, Γαλλικά #1, #2, Γερμανικά, Εβραικά #1, #2, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιταλικά, Καταλανικά, Κορεάτικα, Κροατικά #1, #2, #3, Λετονικά, Λιθουανικά, Λουξεμβουργιανά, Ολλανδικά, Ουγγαρέζικα #1, #2, #3, Ουκρανικά, Περσικά, Πολωνικά #1, #2, Πορτογαλικά, Ρουμανικά #1, #2, #3, Ρωσικά #1, #2, #3, #4, Σέρβικα #1, #2, #3, #4, Σλοβακικά, Σομαλικά #1, #2, Σουηδικά, Τουρκικά, Τσέχικα, Φινλανδικά
✕
Μετάφραση
The Heart Hurts
Only on your lips
I want to finish
All these kisses
That I want to give you
For me I don't care
That you sleep with him
Because I know that you dream
Of seeing me
Woman, what are you going to do
Make up your mind
If you are staying or going
If not, don't look for me anymore
If you're leaving, I'm leaving too
If you're giving me, I'm also giving you
My love, let's dance 'til ten
Until our feet hurt
If you're leaving, I'm leaving too
If you're giving me, I'm also giving you
My love, let's dance 'til ten
Until our feet hurt
With him your heart hurts
And with me your feet hurt
With him your heart hurts
And with me your feet hurt
Only with a kiss
I will finish
This suffering of yours
That makes you cry
For me I don't care
That you live with him
Because I know that you are dying
To see me
Woman, what are you going to do
Make up your mind
If you are staying or going
If not, don't look for me anymore
If you're leaving, I'm leaving too
If you're giving me, I'm also giving you
My love, let's dance 'til ten
Until our feet hurt
If you're leaving, I'm leaving too
If you're giving me, I'm also giving you
My love, let's dance 'til ten
Until our feet hurt
With him your heart hurts
And with me your feet hurt
With him your heart hurts
And with me your feet hurt
Who is him that takes away the cold?
You're going with me, let's rumba
With him you almost cry a river
Maybe he gives you money and has power
But it doesn't fill you, your heart remains empty
But with me it breaks the road
Bandoleer if there is something in life that doesn't work
Throw it out!
No one slows you down, the superwarrior
I know you are a wild beast, go ahead
Throw it out!
If you're leaving, I'm leaving too
If you're giving me, I'm also giving you
My love, let's dance 'til ten
Until our feet hurt
If you're leaving, I'm leaving too
If you're giving me, I'm also giving you
My love, let's dance 'til ten
Until our feet hurt
With him your heart hurts
And with me your feet hurt
With him your heart hurts
And with me your feet hurt
With only a kiss
I want to end
That suffering
That makes you cry
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 13 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 13 φορές
Υποβλήθηκε από gus_gus στις 2016-12-13
✕
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Duele el corazón"
Συλλογές με "Duele el corazón"
1. | Songs with over 50 translations (Part 2) |
2. | Songs with heart and about heart |
3. | The seducing game - Love songs |
Enrique Iglesias: Κορυφαία 3
1. | Bailando |
2. | Súbeme la radio |
3. | El perdedor |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Ρόλος: Ανώτερο Μέλος
Συνεισφορά:46 μεταφράσεις, 15 τραγούδια, δέχθηκε 162 ευχαριστίες, ικανοποίησε 1 αίτημα βοήθησε 1 μέλος, πρόσθεσε 8 τραγούδια, άφησε 12 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Αγγλικά, άριστα Ισπανικά, beginner Δανέζικα, Ολλανδικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Χίντι, Ινδονησιακά, Ιταλικά, Πορτογαλικά, Σουηδικά
So I know that there are already 7 other English translations out there. The problem is that they are all from a wildly incorrect transcription. I have included the correct transcription in the comments of the Spanish transcription so as not to remove one or have two transcriptions out there. Please see that comment for the correct Spanish transcription.
Additionally, 6 out of the 7 English translators translated "boca" to "mouth". Although that is technically correct, the preferred English phrase in almost EVERY romantic English song will refer to "lips" so that is the better translation even though it's not the most literal. It sounds better to use "lips", and it reads better.
I translated about 90% on my own although I used some translations from others for the Wisin section.
I hope nobody thinks I was trying to step on anybody's toes... I love this site and want to do what I can to improve and add to it!