Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Duu24 – Im Winter

Der Acker leuchtet weiß und kalt.
Der Himmel ist einsam und ungeheuer.
Dohlen kreisen über dem Weiher
Und Jäger steigen nieder vom Wald.
 
Ein Schweigen in schwarzen Wipfeln wohnt.
Ein Feuerschein huscht aus den Hütten.
Bisweilen schellt sehr fern ein Schlitten
Und langsam steigt der graue Mond.
 
Ein Wild verblutet sanft am Rain
Und Raben plätschern in blutigen Gossen.
Das Rohr bebt gelb und aufgeschossen.
Frost, Rauch, ein Schritt im leeren Hain.
 
Μετάφραση

W zimie

Ta rola świeci biało i mroźnie.
Widnokrąg osobliwy i potworny.
Kawki krążą ponad łąk ugory
I myśliwi wyjdą z lasu niechybnie.
 
Cisza w czarnych szpicach żyje.
Zarys ognia szumi nad siedzibą
Czasem sanie w oddali szusują
I wolno szarawy księżyc wstaje.
 
Zwierzę wykrwawia gładko mór
I kruki brodzą gdzie krwawe łuny
Kanał trzęsie żółty i opróżniony.
Mróz, dym, krok w próżny bór.
 
Georg Trakl: Κορυφαία 3
Σχόλια