✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
4 μεταφράσεις
στίχοι Fallait-il...
Pour partir de chez moi,
Pour partir de chez toi,
Pour laisser tout tomber
Sans regarder derrière soi,
Fallait-il, fallait-il,
Fallait-il que l'on s'aime...
Fallait-il en avoir,
De l'amour, toi et moi...
Pour chaque fois se quitter
Sur un mot maladroit,
Pour chaque fois le regretter
Et chaque fois recommencer,
Fallait-il, fallait-il,
Fallait-il que l'on s'aime...
Fallait-il en avoir,
De l'amour, toi et moi...
Pour s'aimer aussi mal,
Aussi mal qu'on s'aimait,
Pour se faire autant de mal,
Autant de mal qu'on s'est fait,
Fallait-il, fallait-il,
Fallait-il que l'on s'aime...
Fallait-il en avoir,
De l'amour, toi et moi...
Pour n'avoir jamais pu
Être heureuse...
Être heureuse après toi...
✕
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Υποβλήθηκε από DD Oiseau στις 2014-02-27
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη M de Vega στις 2022-01-04
Édith Piaf: Κορυφαία 3
1. | La vie en rose (English) |
2. | Padam padam |
3. | La vie en rose |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Γαλλία: Κορυφαία 7
Manu Chao Folk, Latino, Punk, | |
Barbara Pravi Pop, Τραγουδιστής - | |
Indila Pop, R&B/Soul, | |
Édith Piaf Τραγουδιστής - Στιχουργός | |
Gipsy Kings Flamenco, Pop, Salsa | |
Zaz Jazz, R&B/Soul, | |
Charles Aznavour Τραγουδιστής - Στιχουργός |
Le point d'interrogation du titre (mais absent du texte) me paraît suspect. Dans l'expression "fallait-il..." ("pour que..."), je vois une tournure exclamative, et non interrogative: "Comme il fallait.... pour que...".
Cela est spécialement sensible dans l'expression "Fallait-il en avoir, de l'amour..."
Le titre devrait donc être plutôt "Fallait-il..."