-
Ein Leben lang unsterblich → Αγγλικά μετάφραση
8 μεταφράσειςΑγγλικά #1
A Life-long Immortal
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 12 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Havetsvarg | 3 έτη 11 μήνες |
fulicasenia | 11 έτη 6 μήνες |
1. | Verrückt |
2. | Zwischen uns |
3. | Was ist hier los? |
fulicasenia έγραψε:"Alles was dir bleibt" = "all you've got left" (lit. all that remains to/for you).
For 'Und alle Wege, die du gehst/Geben dir eine Richtung,' how about ''And all the roads you travel/Give you a direction"?
I like the input. I changed the "Geben dir eine Richtung" line but the rest seems too wish-washy to me but thanks. :)
I dont know German (yet) but I hope your translation is the most correct of the three on here. I mean, "You are immortal for a lifetime" is a friggen incredible lyric!! The other two have it written differently. Like I said, I hope yours is the most accurate. That one line alone is going to stick with me. Wow. Thanks
"Every person whom you touch" It says in the original: "Every person who touches you..."
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
"Alles was dir bleibt" = "all you've got left" (lit. all that remains to/for you).
For 'Und alle Wege, die du gehst/Geben dir eine Richtung,' how about ''And all the roads you travel/Give you a direction"?