Can you find the language ? Please

9 δημοσιεύσεις / 0 new
Master
<a href="/el/translator/gulalys" class="userpopupinfo" rel="user1089791">Gulalys <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 03.08.2011
Pending moderation

Can you find the language of this song ? I think this is an european language (maybe a romance language or germanic or celtic, I don't know...)...

http://lyricstranslate.com/en/luc-arbogast-nausicaa-la-moldau-lyrics-req...

Please, thank you !

Master Translator
<a href="/el/translator/franciscotranslate" class="userpopupinfo" rel="user1196876">francisco.translate </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.12.2013

Luc Arbogast:
«Le chanteur écrit des chansons qui célèbrent l'amour courtois autant que la communion avec la nature, ou bien des morceaux classiques, qu'il réinterprète dans sa langue inventée, un mélange d'occitan, d'ancien français et d'allemand médiéval.» (http://fr.wikipedia.org/wiki/Luc_Arbogast)
Album Odysseus:
«un album qui par ailleurs se distingue par son éventail de styles (parfois proche du folk ou du new age) et de langues (latin, arabe, hébreu, anglais).» (http://www.amazon.fr/Odysseus-Luc-Arbogast/dp/B00DIBCSP8)
-
About this song (Nausicaa), I don't know. Maybe some «mélange».

Master
<a href="/el/translator/gulalys" class="userpopupinfo" rel="user1089791">Gulalys <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 03.08.2011

Ok merci, je voulais savoir si tout de même il y avait une langue qui "ressortait" de la chanson, une langue qui se distinguait, ou sinon, un mélange de quelles et quelles langues. Je pense que c'est aussi un mélange, sûrement.

Master Translator
<a href="/el/translator/franciscotranslate" class="userpopupinfo" rel="user1196876">francisco.translate </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.12.2013

Je dirais, presque avec certitude, que c'est un mélange, y compris quelque chose inventé. Je suppose que j'écoute les mots «libertá», «péril» et «cant», qui ont des racines similaires dans plusieurs langues.

Master
<a href="/el/translator/gulalys" class="userpopupinfo" rel="user1089791">Gulalys <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 03.08.2011

Oui vous avez certainement raison. Au départ j'ai d'ailleurs pensé à du portugais (l'ayant entendu pour la première fois sur une radio portugaise) ou même à une langue germanique, mais je ne savais pas et n'ayant pas trouvé de paroles ça m'a d’autant plus laissé perplexe.

Master Translator
<a href="/el/translator/franciscotranslate" class="userpopupinfo" rel="user1196876">francisco.translate </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.12.2013

Je suis Portugais. Je suppose qu'il ne chante aucun mot portugais dans cette chanson. ;)
Peut-être il y a quelques mots en occitan* ou en latin.
C'est la première fois que j'écoute Luc Arbogast. Je ne le connaissais pas.
* - Voir les informations de Wikipedia sur mon premier commentaire.

Master
<a href="/el/translator/gulalys" class="userpopupinfo" rel="user1089791">Gulalys <div class="author_icon" title="Page author" ></div></a>
Ημ. Εγγραφής: 03.08.2011

J'avais pensé au portugais la première fois parce que je l'avais entendue dans une radio portugaise et je ne parle absolument pas portugais.
Je pense maintenant exactement comme vous. Je pense aussi maintenant que c'est une mélange de plusieurs langues et sonorités pour rendre un "bel effet" à la chanson. :)

Ανώτερο Μέλος
<a href="/el/translator/ginametalgirl" class="userpopupinfo" rel="user1181213">GinaMetalGirl </a>
Ημ. Εγγραφής: 10.07.2013

i saw randomly a comment under the song , on Youtube.

"Nobody really knows what he says... He sings in a historical language mixing Hebrew, Arabic and Latin languages​​. This language was heard on the pilgrimage route to Saint Jacques de Compostela."

So maybe the person who wrote it is right !!! Personally , as i heard it, has a strong element of romantic languages.

Master Translator
<a href="/el/translator/franciscotranslate" class="userpopupinfo" rel="user1196876">francisco.translate </a>
Ημ. Εγγραφής: 14.12.2013

I agree with Georgia that it as a strong element of Romance/Latin languages. Or, better saying, Romance/Latin sounds or phonetics.
But I don't agree with the YouTube comment about «historical language mixing Hebrew, Arabic and Latin languages». There isn't such "historical language". The nearest to it was the Sabir or Mediterranean Lingua Franca («Based mostly on Northern Italian languages and Occitano-Romance languages in the eastern Mediterranean at first, it later came to have more Spanish and Portuguese elements. Sabir also borrowed from Berber, Turkish, French, Greek and Arabic.» http://en.wikipedia.org/wiki/Mediterranean_Lingua_Franca).
Anyway, it doesn't seem that he sings in Sabir/Lingua Franca. I guess he just mixes sounds/phonetics, maybe most without meaning in any language.