-
Города любви → Ουκρανικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Города любви
Безумными странами - вспоминай,
Любви океанами - вспоминай,
Дорогами дальними - вспоминай!
Друг друга искали мы -
Вспоминай! Вспоминай!
Пр.:
Города любви, словно в первый раз,
Вспоминали мы, вспоминали нас...
Словно в первый раз, между строчками
В повести о нас - многоточия.
Города любви, словно в первый раз,
Вспоминали мы, вспоминали нас...
Словно в первый раз, между строчками
В повести о нас - многоточия.
Узнала мечту твою - навсегда,
У берега на краю - навсегда,
Я время остановлю навсегда!
Ты слышишь, тебя люблю
Навсегда! Навсегда!
Пр.:
Города любви, словно в первый раз,
Вспоминали мы, вспоминали нас...
Словно в первый раз, между строчками
В повести о нас - многоточия.
Города любви, словно в первый раз,
Вспоминали мы, вспоминали нас...
Словно в первый раз, между строчками
В повести о нас - многоточия.
Υποβλήθηκε από fpaulac στις 2013-03-30
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Andrew from Russia στις 2021-11-27
Μετάφραση
Міста кохання
Безумними країнами — згадай,
Кохання океанами — згадай,
Дорогами далекими — згадай!
Одне одного шукали ми —
Згадай! Згадай!
Пр.:
Міста кохання, немов у перший раз,
Згадували ми, згадували нас...
Немов у перший раз, поміж рядками
У повісті про нас — крапки.
Міста кохання, немов у перший раз,
Згадували ми, згадували нас ...
Немов у перший раз, поміж рядками
У повісті про нас — крапки.
Дізналась про мрію твою — назавжди,
Біля берега на краю — назавжди,
Я час зупиню назавжди!
Ти чуєш, тебе люблю
Назавжди! Назавжди!
Пр.:
Міста кохання, немов у перший раз,
Згадували ми, згадували нас...
Немов у перший раз, поміж рядками
У повісті про нас — крапки.
Міста кохання, немов у перший раз,
Згадували ми, згадували нас ...
Немов у перший раз, поміж рядками
У повісті про нас — крапки.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Υποβλήθηκε από Luciano στις 2013-04-07
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του AN60SH
✕
Sogdiana: Κορυφαία 3
1. | Meni esla |
2. | Синий платочек (Siniy platochek) |
3. | Сердце-магнит (Serdtse-magnit) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Luciano
Όνομα: Oleksandr
Ρόλος: Expert
Συνεισφορά:206 μεταφράσεις, 58 μεταγραφές, 29 τραγούδια, δέχθηκε 1615 ευχαριστίες, ικανοποίησε 164 αιτήματα βοήθησε 38 μέλη, πρόσθεσε 9 τραγούδια, άφησε 405 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ουκρανικά, άριστα Λευκορωσικά, Λατινικά, Πολωνικά, Ρωσικά, beginner Ελληνικά, Κινεζικά, Γαλλικά
!!!!! Спасибо!