Ada Milea - Greierele și furnica ( Αγγλικά μετάφραση)

Αγγλικά μετάφραση

Mr. Cricket and Mrs. Ant

"Sister, I...
I've come to borrow some
Until springtime"
"I haven't got any",
"A grain, you've got thousands,
Up until springtime"
"I haven't got any"
"But everybody knows,
Until springtime,
Springtime
Springtime"
"I haven't got any"
 
"What were you doing last summer?
What were you doing last summer?
What were you doing last summer?"
"I was..."
"What were you doing last summer?"
"I was..."
"What were you doing last summer?"
"I was...
I was singing"
"Now play"
"I'm hungry, otherwise I'd play"
"Play"
"Don't annoy me"
"Play"
"Don't annoy me"
"Play''
"Don't annoy me
I'm angry, are you going to give me some or?..."
"Nope!"
 
And, hanging his violin on the beam,
Mr. Cricket took hold of Mrs. Ant,
And he started stretching her,
Stretching her, relaxing her,
In the hall, on the beam,
Then he stopped,
Silence
Both were quiet, unable to speak:
"Now will you lend me some? Sis?"
"With pleasure"
 
Υποβλήθηκε από Squiggles στις Τετ, 02/05/2012 - 11:02
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Calusarul
Ρουμανικά

Greierele și furnica

Λοιπές μεταφράσεις του "Greierele și furnica"
Ρουμανικά → Αγγλικά - Squiggles
5
Ada Milea: Κορυφαίος 6
Σχόλια