Within Temptation - The Howling ( Βουλγαρικά μετάφραση)

Βουλγαρικά μετάφραση

The howling/ Видения

Виждали сме какво искаш,
затрудняваш ни сега.
Суетността ни приспива,
това може да ни коства живота.
 
Чувствам, че се приближават,
техният вой ме кара да изтръпвам.
Времето ни изтича,
те слизат от хълмовете зад нас.
 
Когато започнем да убиваме,
всичко се връща сега,
от нощта, която създадохме.
Искам някак да бъда събудена.
Искам да се събудя веднага.
 
Когато започнем да убиваме,
всички ще паднат.
От ада, в който сме.
Нашата същност се изпарява,
когато започнем да убиваме.
 
Търсихме отново и отново,
но няма следи за откриване.
Сякаш току що са изчезнали,
но знам, че са наблизо.
 
Чувствам, че се приближават,
техният вой ме кара да изтръпвам.
Времето ни изтича,
те слизат от хълмовете зад нас.
 
Когато започнем да убиваме,
всичко се връща сега,
от нощта, която създадохме.
Искам някак да бъда събудена.
Искам да се събудя веднага.
 
Когато започнем да убиваме,
всички ще паднат.
От ада, в който сме.
Нашата същност се изпарява,
когато започнем да убиваме.
Когато започнем да убиваме!
 
Чувствам, че се приближават,
техният вой ме кара да изтръпвам.
Времето ни изтича,
те слизат от хълмовете зад нас.
 
Слънцето изгрява,
писъците утихнаха.
Мнозина паднаха,
малцина още държат.
Това ли е краят,
на започнатото от нас?
Ще запомним ли
къде сгрешихме?
 
Когато започнем да убиваме,
всичко се връща сега,
от нощта, която създадохме.
Искам някак да бъда събудена.
Искам да се събудя веднага.
 
Когато започнем да убиваме,
всички ще паднат.
От ада, в който сме.
Нашата същност се изпарява,
когато започнем да убиваме.
Когато започнем да убиваме!
 
Υποβλήθηκε από ILMYMIK στις Τετ, 08/02/2012 - 22:33
Αγγλικά

The Howling

Within Temptation: Κορυφαίος 3
See also
Σχόλια
Fary    Τετ, 08/05/2013 - 19:01

Hello, the original lyrics have been updated so could you check your translation.

ArenaL5    Δευ, 05/08/2013 - 00:09

Confirmed, the lyrics got updated in May 8th. xD

I changed the lyrics again. My changes are written on the Submitter's comment

Fary    Δευ, 05/08/2013 - 05:50

Did you change/correct them based on what?

ArenaL5    Δευ, 05/08/2013 - 14:25

On the subtitles in the video that I used as a source for the Spanish translation. And, by ear, it looks more like "on and on" than "all night long".

Fary    Δευ, 05/08/2013 - 16:05

Hmm it does sound a little bit like that, but on the cd booklet it says "all night long" anyway... And I think it fits the context better.