Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Мой друг

Мой друг, который никогда не спит по ночам
Не спит до самого утра
С усталым лицом и еще немного в гриме,
Оставляет сны закрытыми внутри подушки
У моего друга столько света в глазах
Чтобы смотреть, кого нет
Он делает всё, чтобы быть похожим на меня, хочет любить, как я
 
Но потом он закрывается внутри себя
Мой друг отправляется в дорогу
Кивает и приветствует тебя с улыбкой
На его внимательном и немного хитром лице
Чтобы приблизиться находит тысячу предлогов
Мой друг, поглощенный горечью
Делает меня такой нежной
Даже когда зарождается самый ясный рассвет
Потом ночью он дарит ему страх
 
Скажи мне, что за боль
Если любишь другого, такого же, как ты
У любви нет пола
Дрожь и всё то же самое
Или возможно даже большее
Скажи мне, что за боль
Если любишь мужчину, такого же, как ты
Если сердце бьется сильно
Оно дает жизнь той смерти, которая живет
в тебе
 
Мой друг ищет нового парня
Потому что другой уже немного ему изменил
Он спит часто возле меня в моей кровати
И позволяет гладить себя как кота
Мой друг доверяет мне свои вещи
Даже те, о которых не знает
Потом он сморит на меня, пока гаснет его улыбка
Он всегда надеется на ту любовь, которой у него нет
 
Скажи мне, что за боль
Если любишь другого, такого же, как ты
У любви нет пола
Дрожь и всё то же самое
Или возможно даже большее
На дороге любви
Всегда спускается та боль внутри тебя.
Есть тот, кто смотрит на тебя с презрением
Потому что у него сердце куклы внутри себя
Кому он говорит, что ты не нормальный
Ты не плачь о том, кем ты не являешься
Во всяком случае, он не знает, что ты —
Равный нам, и что мы — дети одного Бога.
Скажи мне, что за боль
Если любишь мужчину, такого же, как ты
Если сердце бьется сильно
Оно дает жизнь той смерти, которая живет
в тебе
 
Πρωτότυποι στίχοι

Il mio amico

Στίχοι τραγουδιού (Ιταλικά)

Συλλογές με "Il mio amico"
Anna Tatangelo: Κορυφαία 3
Idioms from "Il mio amico"
Σχόλια