-
Il mio giorno migliore → Ουγγαρέζικα μετάφραση
✕
Μετάφραση
Életem legszebb napja
Elutazom a tengerig
S közben beköszönök a Naphoz, észreveszel majd
Jövök érted
Hogy mennyit ér a szerelem
A híradó szerint, ne hidd el
Jövök érted
Ennyi elég egy szívnek,
Hogy azt mondja, boldog, hogy élhet
Nevess rám
Adj huszonnégy órát,
Jövök és megkereslek
A Vénusz és a szentjánosbogarak között
Mondd, mi ez
A fény, ami lélekből jön,
És táncolni késztet?
Mondd, mi az,
Ami kisimítja a lélek ráncait?
Mondd, mi lehet?
Ez életem legszebb napja
A legszebb, a legszebb, a legszebb
Utazom majd, megállás nélkül
Itt, a szobámban, s majd idejössz
Várok rád
Mit ér a háború,
Ha nincs remény megnyerni?
Meg kell adnod magad
Számomra elég, ha megtalállak
Ma éjjel a lét, vagy a nemlét
Peremén
Adj egy percet és érkezem
Sötétbe öltözöm, észreveszel majd
Jövök érted
Mondd, mi ez
A fény, ami lélekből jön,
És táncolni késztet?
Mondd, mi az,
Ami kisimítja a lélek ráncait?
Ez a hang, ami rólad szól nekem?
Mondd, mi az,
Ami kisimítja a lélek ráncait?
Mondd, mi lehet?
Ez életem legszebb napja
Mondd, mi ez
A fény, ami lélekből jön,
És táncolni késztet?
Mondd, mi az,
Ami kisimítja a lélek ráncait?
Mondd mi ez?
Ez a hang, ami rólad szól nekem,
És táncolni késztet?
Mondd, mi az,
Ami kisimítja a lélek ráncait?
Mondd, mi lehet?
Ez életem legszebb napja
Ez életem legszebb napja
Ez a legszebb nap
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από una plura formalità στις 2012-11-22
✕
Συλλογές με "Il mio giorno ..."
1. | Top 2011 |
Giorgia: Κορυφαία 3
1. | Di sole e d'azzurro |
2. | Come saprei |
3. | Come neve |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!