-
La hija de Juan Simón → Ρουμανικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
La hija de Juan Simón
Cuando acabé mi condena,
cuando acabé mi condena
viví muy solo y perdido.
Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena.
Ella se murió de pena
y yo, que la causa he sido,
sé que murió siendo buena.
La enterraron por la tarde
a la hija de Juan Simón
y era Simón en el pueblo
y era Simón en el pueblo, ay,
el único enterrador.
Él mismo a su propia hija
al cementerio llevó.
Él mismo cavó la fosa,
él mismo cavó la fosa,
murmurando una oración.
Y como en una mano llevaba la pala
y en el hombro el azadón,
los amigos le preguntaron
y todos le preguntaban:
¿de dónde vienes Juan Simón?
Soy enterrador y vengo,
soy enterrador y vengo
de enterrar mi corazón.
Υποβλήθηκε από Valeriu Raut στις 2012-08-17
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu Raut στις 2018-04-17
Μετάφραση
Fiica lui Ion Simion
Când mi-am terminat osânda,
când mi-am terminat osânda,
trăiam prea singur, zăpăcit.
Ea muri de suferinţă
şi eu, care am fost de vină,
ştiu că muri bună-n suflet.
Ea muri de suferinţă
şi eu, care am fost de vină,
ştiu că muri bună-n suflet.
O îngopară înspre seară
pe fiica lui Ion Simion
şi era acel Simion
şi era acel Simion, of,
singurul gropar din sat.
El însuşi pe propria fiică
la cimitir o duse
El însuşi săpă mormântul,
el însuşi săpă mormântul,
murmurând o rugăciune.
Şi cum într-o mână ducea lopata,
iar pe umăr cu cazmaua,
prietenii îl întrebară
şi cu toţi-l întrebau:
de unde vii tu Ion Simion?
Eu sunt groparul şi tocmai,
eu sunt groparul şi tocmai
mi-am îngropat inima.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Calusarul | 11 έτη 8 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από Valeriu Raut στις 2012-08-17
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu Raut στις 2013-11-12
✕
Συλλογές με "La hija de Juan ..."
1. | About death - Part I |
Antonio Molina: Κορυφαία 3
1. | La hija de Juan Simón |
2. | Adiós mi España |
3. | Una paloma blanca |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
valeriuraut@gmail.com
Όνομα: Vale
Ρόλος: Φροντιστής
Συνεισφορά:5666 μεταφράσεις, 2 μεταγραφές, 7112 τραγούδια, δέχθηκε 23244 ευχαριστίες, ικανοποίησε 1127 αιτήματα βοήθησε 444 μέλη, πρόσθεσε 62 τραγούδια, πρόσθεσε 22 ιδιωματισμούς, εξήγησε 38 ιδιωματισμούς, άφησε 6944 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Ρουμανικά, άριστα Αγγλικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Ισπανικά, Σουηδικά
Un cântec foarte trist.
A fost şi un film, în 1956, iar pe YouTube se pot viziona crâmpeie.
Cântăreţul Antonio Molina, 1928-1992, rămâne un mare nume în muzica tradiţională spaniolă.
Mulţi au încercat să-l imite stilul, puţini au reuşit.