✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
La pluie
Le ciel est gris la pluie s'invite comme par surprise
Elle est chez nous et comme un rite qui nous enlise
Les parapluies s'ouvrent en cadence comme une danse
Les gouttes tombent en abondance sur douce France
Tombe tombe tombe la pluie
En ce jour de dimanche de décembre
À l'ombre des parapluies
Les passants se pressent pressent pressent sans attendre
On l'aime parfois elle hausse la voix elle nous bouscule
Elle ne donne plus de ses nouvelles en canicule
Puis elle revient comme un besoin par affection
Et elle nous chante sa grande chanson l'inondation
Tombe tombe tombe la pluie
En ce jour de dimanche de décembre
À l'ombre des parapluies
Les passants se pressent, pressent, pressent sans attendre
Tombe tombe tombe la pluie
En ce jour de dimanche de décembre
À l'ombre des parapluies
Les passants se pressent pressent pressent sans attendre
Et tombe... et tombe... et tombe... tombe
Et tombe... et tombe... et tombe...
Υποβλήθηκε από Ida90 στις 2012-04-18
Μετάφραση
Yağmur
Gökyüzü gri, yağmur bir sürprüz gibi geliyor.
Bizimle ve sıkışmış bir ayin gibi.
Şemsiyeler ritimli bir dans gibi açılıyor.
Bolca yağmur damlaları, narin Fransa’nın üzerine iniyor.
İn, in, in yağmur...
Aralığın pazar gününde.
Şemsiyelerin gölgesinde,
Yoldakiler beklemeden geçiyor, geçiyor ve geçiyorlar.
Sesini yükseltip, sarstığı zaman onu severim.
Gittiğinde, ısı dalgaları yanında fazla haber kalmaz.
Sonra, aşk tarafından bir ihtiyaç gibi gelir,
Ve en büyük şarkısını söyler: “Sel” .
İn, in, in yağmur...
Aralığın pazar gününde.
Şemsiyelerin gölgesinde,
Yoldakiler beklemeden geçiyor, geçiyor ve geçiyorlar.
İn, in, in yağmur...
Aralığın pazar gününde.
Şemsiyelerin gölgesinde,
Yoldakiler beklemeden geçiyor, geçiyor ve geçiyorlar.
Ve in... Ve in... Ve in... İn...
Ve in... Ve in... Ve in...
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 27 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 27 φορές
Υποβλήθηκε από cheväxjö123 στις 2013-02-10
✕
Συλλογές με "La pluie"
1. | French classics / Classiques français |
Zaz: Κορυφαία 3
1. | Je veux |
2. | Qué vendrá |
3. | Éblouie par la nuit |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
cheväxjö123
Όνομα: jackson
Ρόλος: Ανώτερο μέλος
Συνεισφορά:164 μεταφράσεις, 62 μεταγραφές, 57 τραγούδια, δέχθηκε 2385 ευχαριστίες, ικανοποίησε 18 αιτήματα βοήθησε 16 μέλη, άφησε 77 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Τουρκικά, άριστα Αγγλικά, Εβραικά, advanced Ελληνικά, Greek (Ancient), Νορβηγικά, Ρωσικά, intermediate Αραβικά, Δανέζικα, Ολλανδικά, Γαλλικά, Γερμανικά, Λατινικά, Πορτογαλικά, Ισπανικά, Σουηδικά, beginner Αρμένικα, Κινεζικά, Φινλανδικά, Ισλανδικά, Πολωνικά, Γεωργιανά, Ουκρανικά, Αραμαϊκά (Σύγχρονη Συριακή Διάλεκτος)