Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Erotic Lament

I languish inside with the bold desire,
To be subjected (to lie) in the regal rooms
To make gift, there, of my bird
To her who makes vivacious dances;
The movements of her, even so chaste
Have awoken into me the ancient passion
That in long pederast nights
I hid inside me with great sorrow
 
Bridge:
There I sing, my friends, of an epic pornography
Of my lord and of his company
 
Chorus:
He wants no more to be pederast, and so be it!
Young scions, they're never been lacking
For summers and winters, days and nights
They visited my thalamus
To rejoice at suckings and wet kisses
Those deeds belong now to past (ages)
And still I look at them with great disdain
Too many have ventured inside me
My back is flesh, wood at all!
 
Bridge:
There I sing, my friends, an epic pornography
Of my lord and of his company
 
Chorus:
Lovers have consumed him, but he's taken a different path
I look at my beloved and I smile to her
Holding out my knight hand
She answers with a groan, perhaps a shout
And she licks it, much to my pleasure
I lay her down on my bed, I caress her (hair)
The wrong way, without haste
I untie her collar - what a great piece:
What a joy to make love with the little bitch!
 
Bridge:
There I sing, my friends, an epic pornography
Of my lord and of his company
 
Chorus:
His love has blossomed, he'll devote himself to zoophilia
 
Πρωτότυποι στίχοι

Lamento erotico

Στίχοι τραγουδιού (Ιταλικά)

Nanowar of Steel: Κορυφαία 3
Σχόλια
ScieraSciera    Δευ, 26/12/2011 - 14:49

Hey thanks for the translation! Didn't think anyone would do that anymore.

ScieraSciera    Δευ, 02/01/2012 - 18:13

@581C : You should be able to edit the text again; there was a problem with the website but it's fixed now.

Someone told me that the italian lyrics of this band are in a southern italian dialect; that might be the reason for some of the strange expressions.