Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Weinen um Granada

Man sagt, es ist wahr,
Dass man sprechen hört
In den Nächten, wenn der Mond über den Mauern steht,
Jemand spricht.
 
Niemand will hineingehen
In die Dunkelheit,
Alle sagen, die Alhambra sei des Nachts
Verhext
Durch den Mauren von Granada.
 
Man sagt, es ist wahr,
Dass seine Seele
Verhext sei, weil er Granada einst verlor,
Und dass er weinen würde.
 
Wenn die Sonne untergeht,
Hört man ihn sprechen,
Seinen Bitternis durchzieht die Alhambra,
Er lebt in der Erinnerung und weint um Granada.
 
Man sagt, es ist wahr,
Er sei niemals gegangen,
Er sei verurteilt, für immer zu leben
In der Alhambra,
Und sie zu beweinen.
 
Im Morgengrauen, sagt man,
Könne man unter den Schatten
Die Gestalt
Jenes Mauren sehen,
Verhext,
Weil er Granada einst verlor.
Man sagt, es ist wahr,
Dass seine Seele
Verhext sei, weil er Granada einst verlor,
Und dass er weinen würde.
Wenn die Sonne untergeht,
Hört man ihn sprechen,
Seinen Bitternis durchzieht die Alhambra,
Er lebt in der Erinnerung
Und weint um Granada. (2x)
 
Πρωτότυποι στίχοι

Llorando por Granada

Στίχοι τραγουδιού (Ισπανικά)

El Barrio: Κορυφαία 3
Σχόλια