L'amour ne coûte rien
Love is for free
I wanna know if you like me girl,
Give me sugar and honey,
No, we don't need any money,
We love each other,
Cause love is for free.
Your love is for free (x3)
I wanna know if you like me girl,
Give me sugar and honey,
No, we don't need any money,
We love each other,
Cause love is for free.
You're just a child, you're so divine,
I will do anything to make you mine,
why they might tease you, they have to try,
I see you shining, that makes me blind.
Money it's evil, it's miserable,
But if you're with me, love beats the devil.
We have a shelter, living like rebels,
Just me and you girl, loving forever.
(x2)
So what, if you're hot, and I'm not,
You'll see that I'm a funny guy,
Won't make you cry, so be mine, so be mine
I wanna know if you like me girl,
Give me sugar and honey,
No, we don't need any money,
We love each other,
Cause love is for free.
You're a beautiful woman, sittin' in the sun,
You're like the rain in the summer day,
You're the girl in my dreams, I don't know what it means,
But I know you'll be comming my way.
(x2)
So what, if you're hot, and I'm not,
You'll see that I'm a funny guy,
Won't make you cry, so be mine, so be mine
I wanna know if you like me girl,
Give me sugar and honey,
No, we don't need any money,
We love each other,
Cause love is for free.
(x2)
I wanna know if you like me girl,
Give me sugar and honey,
No, we don't need any money,
We love each other,
Cause love is for free.
...Love each other cuz love is for free
Your love is for free
Love is for free
Your love ïs for free
L'amour ne coûte rien
Je veux savoir si je te plais, ma fille,
Donne-moi du sucre et du miel,
Non, nous n'avons pas besoin d'argent,
On s'aime,
car l'amour ne coûte rien.
Ton amour est gratuit (x3)
Je veux savoir si je te plais, ma fille,
Donne-moi du sucre et du miel,
Non, nous n'avons pas besoin d'argent,
On s'aime,
car l'amour ne coûte rien.
Tu n'es qu'une enfant, tu es si divine,
Je ferai n'importe quoi pour que tu sois mienne,
Pourquoi ils te taquinent, (parce qu') ils doivent essayer,
Je te vois rayonner, cela me rend aveugle.
L'argent, c'est maléfique, c'est misérable,
Mais si toi (t'es) avec moi, l'amour battra le diable.
Nous avons un abri, vivant comme des rebelles,
Rien que toi et moi, ma fille, s'aimant pour toujours.
(x2)
Alors quoi, si t'es branchée, et moi pas,
Tu vois que je suis un chouette type,
Je ne te ferai pas pleurer, alors sois mienne, alors sois mienne
Je veux savoir si je te plais, ma fille,
Donne-moi du sucre et du miel,
Non, nous n'avons pas besoin d'argent,
On s'aime,
car l'amour ne coûte rien.
Tu es une belle femme, assise au soleil,
Tu es comme la pluie un jour d'été,
Tu es la fille de mes rêves, je ne sais pas ce que cela signifie,
Mais je sais que tu viendras vers moi.
(x2)
Alors quoi, si t'es branchée, et moi pas,
Tu vois que je suis un chouette type,
Je ne te ferai pas pleurer, alors sois mienne, alors sois mienne
Je veux savoir si je te plais, ma fille,
Donne-moi du sucre et du miel,
Non, nous n'avons pas besoin d'argent,
On s'aime,
car l'amour ne coûte rien.
(x2)
Je veux savoir si tu m'aimes bien, ma fille,
Donne-moi du sucre et du miel,
Non, nous n'avons pas besoin d'argent,
On s'aime,
car l'amour ne coûte rien.
...Aimons-nous car l'amour ne coûte rien
Ton amour est gratuit
L'amour ne coûte rien
Ton amour est gratuit
| δέχθηκε 2 ευχαριστίες |
Λοιπές μεταφράσεις του "Love is for free"
Toujours moi. Je ne te l'ai pas dis, mais les admins me payent 1000 euros par mois pour transcrire des chansons.
Je plaisante, bien sûr.
Je corrigerais les fautes, mais je ne sais pas comment transcrire la partie de Pacha Man:
"why them a-tease you, they have to try, [...]
but if you're with me,
love beats the devil" ?
Je crois que c'est " Why they might tease you,...", mais je peux me tromper.
Pour les "you're" , il y en a plusieurs, et il me semble qu'il ne prononce pas souvent les "s" à la fin des mots...(make(
, beat(
, rebel(
) mais pour être correct, ils doivent bien s'y trouver 
Ben, wikipedia (en anglais, il n y a pas de page sur lui en roumain) dit qu'il chante en "Patois-Romanian", une langue qui n'existe pas, mais ici il s'agit, peut-être, d'une sorte d'anglais-patois. C'est une sorte de Sean Paul ou Shaggy, mais mieux à mon avis. 
Bon, si tu veux, je crois que tu devrais corriger la chanson, la partie de Smiley davantage et la partie de Pacha Man pas trop.
Si elle avait été en roumain, je l'aurais déjà corrigée.
Ah oui, si c'était en roumain tu ne me ferais pas confiance (et tu aurais bien raison
)...Mais c'est bon que c'est toi,hein, car d'habitude je n'aime pas les "fainéants" , surtout pas quand je sais qu'ils sont plus forts que moi (du moins en anglais
) Je le ferai ce soir, pas de youtube en journée...







Σχόλια