Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι

στίχοι Santa Lucia

Stassira l’aria l’è piéna de magìa
perchè stanòcc la passerà Santa Lucia,
sura a l’asnì che l’vula cóme ön aquilù,
la é zó del cél coi sò regài e coi bumbù.
Però ai s-cetì che per spiàla i dórma mia,
la böta sènder in di öcc quando la ria.
I cantiléne i dis che lé la vien di notte,
coi stèle söl vestìt e i scarpe töte róte,
i chièi i è bióncc e la gh’à dét di öcc gran bèi;
inemuràt, ol re l’à ölìt chi du gioièi,
e la sò nòcc l’è la piö lónga che ghe séa,
perchè m’gh’à l’ampia de spetà Santa Lösséa.
 
Santa Lösséa, mama méa,
co la bórsa del papà,
Santa Lösséa la egnerà,
la egnerà söl mé balcù
a portàm ü bèl turù.
 
Santa Lucia la m’à tradìt in piö ocasiù:
a mé du aràns, ai siòre i scarpe del balù.
E ön an, pò a mé, per incontràla ó mia durmìt,
ó fàcc ü sògn tat bröt che m’só troàt pentìt;
istèss de quando che l’te lassa ’l prim amùr,
te par che al mónd gh’è ’n giro adóma di impustùr.
Santa Lucia, stassira turna a la mé cà,
traestida cóme la mé mama, stèss de chèla ólta là;
fàs mia problemi, ormài a zöghe piö al balù,
me se contènte d’ü fich d’àsen, del carbù.
Ste rime dólse e amare i è öna leterina,
i à scrice ü nóno, ma te dàga ön’ögiadìna.
 
Santa Lucia, mamma pia,
metti un dono in scarpa mia,
e co l’asnì tròta e galòpa,
coi sachèi pié de regài
che lü l’pórta sö la gròpa.
 
Adèss l’è nòcc, la sènt de mél la nostalgia,
a l’è ’l bumbù che m’à portàt Santa Lucia.
 

 

Luciano Ravasio: Κορυφαία 3
Σχόλια