LT → Αγγλικά, Παλαιά Εκκλησιαστικά Σλαβόνικα, Λατινικά → Christian Hymns & Songs → Magnificat → Αραβικά
-
Magnificat → Αραβικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Magnificat
Magnificat anima mea Dominum,
et exultavit spiritus meus in Deo salutari meo,
quia respexit humilitatem ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam me dicent
omnes generationes, quia fecit mihi magna
qui potens est, et sanctum nomen eius,
et misericordia eius
a progenie in progenies timentibus eum.
Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui,
deposuit potentes de sede,
et exaltavit humiles,
esurientes implevit bonis,
et divites dimisit inanes.
Suscepit Israel puerum suum
recordatus misericordiae suae,
sicut locutus est
ad patres nostros, Abraham et semini eius in saecula.
Υποβλήθηκε από Enjovher στις 2015-10-17
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη altermetax στις 2022-04-26
Μετάφραση
تُمَجِّدُ نَفسِي الرَّبَّ [Magnificat]
«تُمَجِّدُ نَفسِي الرَّبَّ.*
وَتَبتَهِجُ رُوحِي بِاللهِ مُخَلِّصِي،*
لِأنَّهُ نَظَرَ إلَى خادِمَتِهِ المُتَواضِعَةِ.*
فَمُنذُ الآنَ، يَدعُونِي جَمِيعُ النّاسِ ‹مُبارَكَةً›
لِأنَّ اللهَ القَوِيَّ صَنَعَ لِي أشياءَ مَجِيدَةً.*
وَاسْمُهُ قُدُّوسٌ.
هُوَ يُعطِي رَحمَةً مِنْ جِيلٍ إلَى جِيلٍ*
لِلَّذِيْنَ يَعبُدُونَهُ.
أظهَرَ قُوَّةَ ذِراعِهِ،*
وَشَتَّتَ المُتَكَبِّرِيْنَ بِأفكارِهِمُ المُتَبَجِّحَةِ.
أنزَلَ الحُكّامَ عَنْ عُرُوشِهِمْ،*
وَرَفَعَ مَنزِلَةَ المُتَواضِعِينَ.
أشبَعَ الجِياعَ بِعَطاياهُ الصّالِحَةَ،*
وَصَرَفَ الأغنِياءَ فارِغِي الأيدِي.
جاءَ لِيُعِينَ خادِمَهُ يَعقُوبَ.*
تَذَكَّرَ فَأظهَرَ رَحمَتَهُ
كَما وَعَدَ آباءَنا،*
لإبراهِيمَ وَأبنائِهِ إلَى الأبَدِ.»
Ευχαριστώ! ❤ | ||
- En: Total, partial or modification reproduction of this translation without the express and/or written permission of the author is prohibited.
- Es: Prohibida la reproducción total, parcial o modificación de esta traducción sin el permiso y/o consentimiento escrito del autor.
Enjovher® All Right Reserved.
Υποβλήθηκε από Enjovher στις 2016-11-05
Πηγή μετάφρασης:
✕
Christian Hymns & Songs: Κορυφαία 3
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Sᴛᴜᴅʏ ᴀɴᴅ ᴡᴏʀᴋ ʜᴀʀᴅ, sʟᴇᴇᴘ ʟɪᴛᴛʟᴇ.
Όνομα: Enmanuel (Manu) ✔
Συντονιστής ¡Café-dependiente ☕! | 🇻🇪
Συνεισφορά:1065 μεταφράσεις, 23 μεταγραφές, 2622 τραγούδια, 513 collections, δέχθηκε 10705 ευχαριστίες, ικανοποίησε 1315 αιτήματα βοήθησε 524 μέλη, πρόσθεσε 301 τραγούδια, πρόσθεσε 27 ιδιωματισμούς, εξήγησε 21 ιδιωματισμούς, άφησε 4596 σχόλια, πρόσθεσε 22 παρατηρήσεις
Γλώσσες: μητρική/ές Ισπανικά, advanced Αγγλικά, beginner Πορτογαλικά
The text of the canticle is taken directly from the Gospel of Luke (Luke 1:46-55)
Sources: Vulgate (Biblia Sacra Vulgata)