Моя сладкая

Σέρβικα

Najmoje

Zasto dizes svoje obrve
kad su stvorene za moje poglede
zasto sklanjas tvoje uvojke
kad su rodjeni za moje dodire

Gde sam bio sinoc nevazno
gde cu biti opet svejedno

Zasto krijes svoje usnice
kad su stvorene za moje poljupce
zasto cutis i sto ljutis se
zar me tvoje oci vise ne vole

Gde sam bio sinoc nevazno
gde cu biti opet svejedno
samo da mi kazes iskreno
dal' jos uvek smo jedno

Ref. 2x
Jesi l' moje najmoje
kao sto sam i ja tvoje
od zivota milije
jano moja, oci moje

Zasto dizes svoje obrve
kad su stvorene za moje poglede
zasto sklanjas tvoje uvojke
kad su rodjeni za moje dodire

Gde sam bio sinoc nevazno
gde cu biti opet svejedno

Zasto krijes svoje usnice
kad su stvorene za moje poljupce
zasto cutis i sto ljutis se
zar me tvoje oci vise ne vole

Gde sam bio sinoc nevazno
gde cu biti opet svejedno
samo da mi kazes iskreno
dal' jos uvek smo jedno

Υποβλήθηκε από daphne44 στις Τετ, 26/01/2011 - 19:28
Δες το βίντεο
 Προσπαθήστε να ευθυγραμμίσετε
Ρωσικά

Моя сладкая

Почему ты поднимаешь свои брови
Когда они созданы для моих взглядов
Почему ты откланяешь свои кудри
Когда они родились для моих прикосновений

Не важно,где я был сегодня вечером
все равно, где я буду опять,

Почему ты скрываешь свои губы
Когда они созданы для моих поцелуев
Почему ты молчишь, почему ты сердишься
Разве твои глаза не любят меня больше

Не важно,где я был сегодня вечером
все равно, где я буду опять,
Просто скажи мне, искренно
Мы все еще навсегда вместе?

Ты моя сладкая
Как и я твой
Восторг от жизни
Мой мед, мои глаза

Почему ты поднимаешь свои брови
Когда они созданы для моих взглядов
Почему ты откланяешь свои кудри
Когда они родились для моих прикосновений

Не важно,где я был сегодня вечером
все равно, где я буду опять,

Почему ты скрываешь свои губы
Когда они созданы для моих поцелуев
Почему ты молчишь, почему ты сердишься
Разве твои глаза не любят меня больше

Не важно,где я был сегодня вечером
все равно, где я буду опять,
Просто скажи мне, искренно
Мы все еще навсегда вместе?

Ты моя сладкая
Как и я твой
Восторг от жизни
Мой мед, мои глаза

Υποβλήθηκε από Natoska στις Τρί, 10/04/2012 - 18:53
δέχθηκε 8 ευχαριστίες
ΧρήστηςΠριν από
ligijakalina3 έτη 12 βδομάδες
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 7 φορές
Λοιπές μεταφράσεις του "Najmoje"
Σέρβικα → Ρωσικά - Natoska
Popular Željko Joksimović lyrics
Σχόλια