-
Nebo → Ιαπωνικά μετάφραση
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Nebo
Poslušaj me kad ti kažem,
sve sam probala,
još si u mislima mojim,
još te svojim osjećam.
A čujem da ljubiš
i kažu mi ljudi da briga te,
ja k'o da pameti nemam,
još tebi nadam se.
Ref:
Ma sve ti nebo vrati
i zapamti svaki dug,
svako od nas sanja,
a nebo određuje put.
Sve ti nebo vrati,
neko gore to vidi sve,
i ove moje suze sve,
na duši nosit ćeš.
Sakrit ću se
iza hladnih mokrih ulica,
da nikad ne vidim nikog,
da ti nisam značila.
A čujem da ljubiš
i kažu mi ljudi da briga te,
ja k'o da pameti nemam,
još tebi nadam se.
Ref.
Υποβλήθηκε από RGT26 στις 2012-02-19
Μετάφραση
天国
私があなたに言う事を聞いて
私は全てに疲れた
あなたはまだ私の心にいる
まだあなたのもののように感じる
でも、あなたが他の人とキスしていると聞いた
みんなは気にするなと言う
私は心をなくしたみたい
私はまだあなたを望みます
Ref:
天国は全てかえし
全ての恩義を覚えている
私達は夢を見ている
でも、天国は私たちの進路を決める
天国は全てかえす
神は全てを見ている
あなたの涙も
あなたは誠実であり続ける
私は隠れている
湿気や寒い道の後ろに
だから私は誰にも会わない
そう、あなたは何の意味もなかった
でも、あなたが他の人とキスしていると聞いた
みんなは気にするなと言う
私は心をなくしたみたい
私はまだあなたを望みます
Ευχαριστώ! ❤ | ||
δέχθηκε 1 ευχαριστία |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Επισκέπτης | 9 έτη 6 μήνες |
Υποβλήθηκε από ゆり στις 2012-07-19
✕
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Nebo"
Συλλογές με "Nebo"
1. | Eurovision Song Contest 2012 |
2. | Croatia in the Eurovision Song Contest |
3. | Bosnia and Herzegovina's All Twelve Points in Eurovision |
Nina Badrić: Κορυφαία 3
1. | Dani i godine |
2. | Takvi kao ti |
3. | Čarobno jutro |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
こんにちは。翻訳ご苦労さまです。
セルビア語・クロアチア語から日本語に訳している人は少ないので、目に留まっていました。
失礼かとは思いますが、訳が確実に違っている箇所があり、気になりましたので、コメントさせて頂きました。
2行目の「probala」(原形probati)は「疲れた」ではなく「試した」です。辞書をお持ちでしたら引いてみて下さい。
英訳から訳されましたでしょうか?「tired」ではなく「tried」です。
また、「あなた」と「私」が入れ替わってしまっている所が幾つかあります。
4行目は、「私はまだあなたを自分のものだと感じてる」、リフレインの7行目は「私のすべての涙も」、また一番下から5行目は「あなたにとって私が意味を持たなかったように(隠れるだろう)」です。これは動作主が一人称単数で、tiは与格ですので「あなたにとって」の意味になります。(英訳でここのdaの訳が何故soになっているのか、ちょっと不思議なのですが…)
セルビア語・クロアチア語は難しいですが、英訳もニュアンスが違っていたり、誤訳も時々ありますので、勉強されているなら、なるべく原語から意味を汲み取って訳した方がいいと思います。
差し出がましく失礼しました。頑張って下さい。