✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Nervi de toamnă
E toamnă, e foşnet, e somn...
Copacii, pe stradă, oftează;
E tuse, e plânset, e gol...
Şi-i frig, şi burează.
Amanţii, mai bolnavi, mai trişti,
Pe drumuri fac gesturi ciudate -
Iar frunze, de veşnicul somn,
Cad grele, udate.
Eu stau, şi mă duc, şi mă-ntorc,
Şi-amanţii profund mă-ntristează -
Îmi vine să râd fără sens,
Şi-i frig, şi burează.
Υποβλήθηκε από celalkabadayi στις 2017-11-22
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη Valeriu Raut στις 2020-06-27
Μετάφραση
Autumn Nerves
Autumn, and rustling, sleepiness ...
Trees an the street heave sighs;
Coughing, weeping, emptiness ...
And it's cold, and it drizzles.
Sicker, sadder, the lovers make
Queer gestures on the streets -
Now leaves fall, soaked and heavy,
From everlasting sleep.
I wait, and move on, and come back,
Profoundly saddened by the lovers -
I feel like laughing senselessly,
And it's cold, and it drizzles.
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
celalkabadayi@hotmail.com
Όνομα: Celal Kabadayı
Guru poet-translator
Συνεισφορά:4834 μεταφράσεις, 982 τραγούδια, δέχθηκε 18285 ευχαριστίες, ικανοποίησε 941 αιτήματα βοήθησε 375 μέλη, πρόσθεσε 2 τραγούδια, πρόσθεσε 782 ιδιωματισμούς, εξήγησε 113 ιδιωματισμούς, άφησε 764 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Τουρκικά, άριστα Αγγλικά, Γερμανικά, advanced Γαλλικά, intermediate Ιταλικά, Ισπανικά, beginner Αζέρικα, Ολλανδικά, Κουρδικά (Kurmanji), Πορτογαλικά, Ρωσικά
Translated by Peter Jay