Paula Fernandes - Pássaro de Fogo ( Ισπανικά μετάφραση)

Ισπανικά μετάφραση

Pájaro de Fuego

Versions: #1#2
Te vas a entregar a mí
como la primera vez
vas a delirar de amor
al sentir mi calor
me vas a pertenecer
 
Soy pájaro de fuego
que canta a tu oído
Voy a ganar ese juego,
amándote hecho un loco
quiero tu amor bandido
 
mi alma viajera, corazón independiente
por ti corre peligro
quiere conocer tus secretos
para calmar tu sosiego
y ser mas que un amigo
 
No digas que no
no te lo niegues a ti misma
un nuevo amor
una nueva pasión
dime...
 
Tan lejos del suelo (piso)
estarán tus pies
en las alas de un sueño rumbo a tu corazón
permítete sentirlo
entrégate a mi
cabalga en mi cuerpo
Oh mi eterna pasión...
 
Υποβλήθηκε από Mabel Lugo στις Σάβ, 09/07/2011 - 01:46
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Carito
Σχόλια συντάκτη:

OJO: me parece que esta canción va "de un hombre para una mujer" aunque la cantante sea una chica.

Πορτογαλικά

Pássaro de Fogo

Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "Pássaro de Fogo"
Paula Fernandes: Κορυφαίος 3
See also
Σχόλια
algebra    Τετ, 20/07/2011 - 14:19

Hola Mabel, que bella está, Algunas sugerencias palabra-por-palabra Regular smile

Tô afim dos teus secretos --> Tengo ganas de (descubrir) tus secretos
De tirar o teu sossego --> De sacarte/perturbarte el sosiego
De ser bem mais que um amigo --> De ser mucho más que un amigo
Diz pra mim... --> Dime...
Se entrega pra mim --> Entrégate a mi

Mabel Lugo    Πέμ, 21/07/2011 - 21:02

Hola algebra, gracias, como siempre son muy acertados tus consejos!!! Regular smile

algebra    Παρ, 22/07/2011 - 22:36

No hay de qué, la diferencia entre el imperativo e el indicativo aquí era casi invisible Regular smile