-
Portugal, Hino Nacional de - A Portuguesa → Γαλλικά μετάφραση
38 μεταφράσειςΕλληνικά+37 περισσότερα, Ligurian, Mirandese, Αγγλικά, Αραβικά, Αστουριανά, Βιετναμέζικα, Γαλλικά, Γερμανικά, Διεθνές Φωνητικό Αλφάβητο, Εβραικά, Εσπεράντο, Ιαπωνικά, Ινδονησιακά, Ιντερλίνγκουα, Ισπανικά, Ιταλικά #1, #2, Καταλανικά, Κινεζικά, Κορεάτικα, Λατινικά, Λιθουανικά #1, #2, Νορβηγικά #1, #2, Ολλανδικά, Ουγγαρέζικα, Περσικά, Πολωνικά, Ρουμανικά, Ρωσικά, Σέρβικα, Σουηδικά, Ταϊλανδικά, Τονγκανικά, Τουρκικά, Τσέχικα
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Portugal, Hino Nacional de - A Portuguesa
Heróis do mar, nobre povo,
Nação valente, imortal,
Levantai hoje de novo
O esplendor de Portugal!
Entre as brumas da memória,
Ó Pátria sente-se a voz
Dos teus egrégios avós,
Que há-de guiar-te à vitória!
Às armas, às armas!
Sobre a terra, sobre o mar,
Às armas, às armas!
Pela Pátria lutar!
Contra os canhões
marchar, marchar!
Υποβλήθηκε από francisco.translate στις 2014-01-19
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη MichaelNa στις 2020-10-19
Μετάφραση
Hymne national du Portugal - La Portugaise
Héros de la mer, noble peuple,
Nation vaillante et immortelle
Relevez aujourd'hui de nouveau
La splendeur du Portugal !
D'entre les brumes de la mémoire,
Ô Patrie, entend la voix
De tes illustres aieux
Qui te mènera à la victoire !
Aux armes, aux armes !
Sur la terre, sur la mer,
Aux armes, aux armes !
Pour la Patrie, lutter !
Contre les canons marcher, marcher !
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 11 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Yosr Elbehi | 4 έτη 5 μήνες |
Metodius | 5 έτη 12 μήνες |
treeoftoday244 | 10 έτη 1 μήνας |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 8 φορές
Υποβλήθηκε από francisco.translate στις 2014-01-20
Συλλογές με "Portugal, Hino ..."
1. | National Anthems (vol. 2) |
National Anthems & Patriotic Songs: Κορυφαία 3
1. | Bosanska Artiljerija |
2. | Turkish National Anthem - İstiklal Marşı |
3. | Ukrainian National Anthem - Ще не вмерла України (Shche ne vmerla Ukrayiny) |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Translating | Traduzindo
Όνομα: Francisco Santos
Master Translator
Συνεισφορά:594 μεταφράσεις, 11 μεταγραφές, 135 τραγούδια, δέχθηκε 2486 ευχαριστίες, ικανοποίησε 44 αιτήματα βοήθησε 24 μέλη, πρόσθεσε 22 ιδιωματισμούς, εξήγησε 5 ιδιωματισμούς, άφησε 272 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Πορτογαλικά, άριστα Κρεόλικα Π.Ακτής, Γαλικιανά, Γαλικιανά-Πορτογαλικά, Αγγλικά, Γαλλικά, Πορτογαλικά, Ισπανικά, beginner Αστουριανά, Εσπεράντο, Οξιτανικά, Παπιαμέντο, Καταλανικά, Ολλανδικά, Γερμανικά, Ιταλικά, Λατινικά, Ρουμανικά
"A Portuguesa". Letra: Henrique Lopes de Mendonça. Música: Alfredo Keil. 1890.
Orquestra Sinfónica Portuguesa, Coro do Teatro Nacional de São Carlos (video http://youtu.be/DdOEpfypWQA).
Music: Alfredo Keil; lyrics: Henrique Lopes de Mendonça; 1890.
This is the short, official version, with only the first stanza and chorus.