Πρόσφατα σχόλια

ΣχόλιοΣυντάκτηςΗμερομηνία
Les vieux μετάφραση
Ah merci, mon amie, d’être présents pour m’aider  D'accord, comment tu préfères, de toute façon le sens n’est pas très différent   ...
Hampsicora17/08/2017 - 12:07
The cork oak μετάφραση
Nice job! I have a couple of suggestion that might improve it a little... There is in our harnessings - There are in our teams to live happy - To live happily /or/ to be happy By a rai ...
Gavier17/08/2017 - 12:03
Nieuwe Regels μετάφραση
Ik ga proberen een versie te maken. ik hoop dat het je niet zal storen als sommige delen overeenkomen met die van jou? ...
azucarinho17/08/2017 - 11:56
לאבד אותך מחדש μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary17/08/2017 - 11:49
Perderti di Nuovo μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary17/08/2017 - 11:49
Lose you again μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary17/08/2017 - 11:49
Perderte de Nuevo μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Fary17/08/2017 - 11:49
Thanks Burghold for your appreciation, alerting me to pay closer attention to the German texts which are so treacherously 'simple' but so appealing. :-) ...azucarinho17/08/2017 - 11:43
Panunumpa τραγούδι
Done. ...
Fary17/08/2017 - 11:41
Les vieux μετάφραση
Je suis présent pour toi signifie que j'existe et que je suis ici pour toi à ta disposition quand tu as besoin ...
elfy201617/08/2017 - 11:25
Kriegsherren μετάφραση
>"I can see through your masks." Könnte man auch: Ich durchschaue eure Masken >"Wie Judas einst in der alter Zeit" entweder: Wie Judas einst in der alten Zeit oder Wie Judas einst in alter Zei ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 11:16
Dos μετάφραση
Pour une place sur un train faux==>Pour une place sur un train FANTOME J'ai mis le dos pour toi à l'amour==> A cause de toi j'ai tourné le dos à l'amour, Et que s'est-il passé que je t'adore==> ...
elfy201617/08/2017 - 11:06
For You μετάφραση
Thanks you for your corrections, I have amended my translation thanks to them ...
CherryCrush17/08/2017 - 11:01
For You μετάφραση
Thanks for explaining this, makes more sense now ...
CherryCrush17/08/2017 - 11:01
There Is No Resentment μετάφραση
Thanks for the correction, I've amended my translation ...
CherryCrush17/08/2017 - 10:59
Keep Your Heart μετάφραση
Thanks for mentioning that - I really struggle with Gheg words sometimes, as there isn't a dictionary/grammar explaining them, so I pretty much learn from others' translations and songs. I have amende ...
CherryCrush17/08/2017 - 10:57
Soupir μετάφραση
merci mon ami, merci de votre regard final amitiés ...
elfy201617/08/2017 - 10:49
Die Moorsoldaten τραγούδι
Audio restored ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 10:44
Eifersucht μετάφραση
Es ist empfehlenswert die Webseitenregeln zu lesen. ("Getting started") Enthält auch technische Tips. ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 10:41
Yo diría: “Guitars strumming in the wind”. Me parece que no es usado con “on”.   Podría decirte cómo suena el titulo después de ver la ...Aldefina17/08/2017 - 10:30
Mooz τραγούδι
I merged the duplicate entries so no there's only one. ...
Fary17/08/2017 - 10:24
Both merged. ...Fary17/08/2017 - 10:12
Nieuwe Regels μετάφραση
Dank voor je feedback. Het eerste heb ik aangepast. Het tweede ben ik niet met je eens, dus laat ik zo staan. ...
Laura111117/08/2017 - 10:06
People μετάφραση
Strahinja AKPFA17/08/2017 - 10:04
Eifersucht μετάφραση
Vielen Dank! ...
mellibsh17/08/2017 - 09:58
Carpathian Rap μετάφραση
Where all the guys are good. ...
Kashtanka196517/08/2017 - 09:45
As we say in Russian: Google - хром, Firefox - мазила. I'd add Opera - 0 per a... Safari - so far I... Yeah, there are too many ways to kick the bucket... ...Brat17/08/2017 - 09:33
Верона μετάφραση
Lot's of mistakes. Too many to mention. Please check your translation or ask for help. Kind Regards Anatoli Trojanowski ...
Kashtanka196517/08/2017 - 09:28
Mπάλα κανονιού μετάφραση
funryta17/08/2017 - 09:06
Eifersucht μετάφραση
Nanu? Ich arbeite nur mit dem Laptop. (Notebook) Tu doch einfach mal so, als ob du eine Übersetzung machen wolltest. Kilcke also unter dem Songtext auf "add new translation" ("Neue Übersetzung hin ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 09:00
Burghold17/08/2017 - 08:59
I've translated this song long time ago. Look up under the title" Lieutenant Golitsyn" The lyrics of the previous version is a little different. Anatoli Trojanowski ...Kashtanka196517/08/2017 - 09:29
Mastam (Мастам) τραγούδι
can anyone translate "Dukhtari Dehgan" by Daler Nazarov ?? ...
Sajan Gurung17/08/2017 - 08:37
Flower τραγούδι
...
Kim Dodo17/08/2017 - 08:34
Eifersucht μετάφραση
Danke für den Tipp, aber ich bin neu hier und kriege es leider nicht gebacken... Ich finde den Button nicht... Liegt das vielleicht daran, dass ich die Seite vom Laptop nutze und nicht vom Handy? Mei ...
mellibsh17/08/2017 - 07:58
Resimdeki Gözyaşları τραγούδι
http://www.dinlesarkisozleri.com/2017/08/dj-hakan-kufundur-feat-zeynep-sagdas.html ...
Sarki Sever17/08/2017 - 07:05
http://lyricstranslate.com/en/host-beşikdən-məzara-lyrics.html (keep) http://lyricstranslate.com/en/qaraqan-beşikdən-məzara-lyrics.html (delete) ...taddy2617/08/2017 - 07:01
Mooz τραγούδι
hey, I load too. I will delete. ...
dilaygirgin17/08/2017 - 06:56
http://lyricstranslate.com/en/r%C3%B6ya-sevgiy%C9%99-baxd%C9%99rd%C9%99-... (keep) http://lyricstranslate.com/en/röya-sevgiyə-bax-lyrics.html (delete) ...taddy2617/08/2017 - 06:46
And I would translate as "Tune the guitars to the wind" And the title 'The Guitars to the Wind" ...sandring17/08/2017 - 06:45
Rain μετάφραση
It's great, thank you for translating it. I really like this song. ...
tonyl17/08/2017 - 06:23
Yeterince Sarhoş μετάφραση
teşekkürler.. (: ...
Murat İnegölllü17/08/2017 - 06:11
Metro μετάφραση
...
sandring17/08/2017 - 06:08
Metro μετάφραση
Thank you for pointing that out, I don't know how I missed it! ^^ I notice that you've also corrected the misspelling of Altufyevo, so thanks for that as well ...
Olivia Zero17/08/2017 - 06:01
Borussia (Borussia Dortmund) μετάφραση
Done. ...
Lobolyrix17/08/2017 - 05:58
Metro μετάφραση
Thank you for a lovely translation! I've edited the text so will you make Moscow's secret into plural and correct this "засыпаем в метро" Thank you in advance. ...
sandring17/08/2017 - 05:53
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
Kanatlar μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
Interlude: Flügel μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
Interlude: Wings μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
Interlude: Wings μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. ...
Green_Sattva17/08/2017 - 05:47
Interlude: Wings τραγούδι
Corrected, thanks for reporting ...
Green_Sattva17/08/2017 - 05:48
I've changed the language into Arabic ...Green_Sattva17/08/2017 - 05:45
Mesh Awayedak τραγούδι
I've changed the language into Arabic ...
Green_Sattva17/08/2017 - 05:45
Eifersucht μετάφραση
Tip: Angefangene Übersetzungen kann man sich konservieren, wenn man den Button "Save translation draft" unter dem Template (Übersetzungsschablone) benutzt. ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 05:40
Mein Name ist Deutschland τραγούδι
>"Wißt ihr nicht mehr wie ich früher war, voller Größe, Mut und Kraft." Damit ist wohl 1939 gemeint?! ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 05:24
Hello guys is there anyone to tanslate this great song ...ksa_lover0117/08/2017 - 05:24
Mein Name ist Deutschland τραγούδι
>"Mein Name ist Deutschland, ... Ich liege im Sterben, keine Rettung weit und breit." Das wäre zum Lachen, wenn es nicht so traurig und vor allem peinlich wäre. Zum Fremdschämen. ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 05:20
Me llamo Alemania μετάφραση
These lyricists frolic their "alternative facts" and enjoy living in their "alternative reality". ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 05:15
Interlude: Wings τραγούδι
Пропущены строчки в начале: Put your hands up to the sky, yeah If you're feelin' the vibe, c'mon If you're ready to fly Let's do it И в конце: Spread spread spr ...
Vesna7Ника17/08/2017 - 05:12
This is a strange kind of French ...petit élève17/08/2017 - 05:08
Shaxboz & Navruz καλλιτέχνης
bekor sevgi ...
лав17/08/2017 - 03:50
Xhelozia Mozzik μετάφραση
This is not an English translation...? ...
Adrian Corday17/08/2017 - 03:37
Perro de caza μετάφραση
Pues es un dicho tonto porque los gatos son un tesoro. ...
rainymoon17/08/2017 - 03:13
Perro de caza μετάφραση
Ja ja No, no conozco. Pero a todo el mundo llegan las mismas ideas como me doy cuenta ... ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 03:11
Perro de caza μετάφραση
¿Conoces el dicho "dar gato por liebre"? ...
rainymoon17/08/2017 - 03:07
Perro de caza μετάφραση
No logré de conseguir evidencia. No voy a cambiar nada. Haz lo que te gusta. Rainymoon wrote: ... en las Américas no he visto que la gente las coma. No hace falta que comen conejo, all ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 03:08
Perro de caza μετάφραση
I am NOT endorsing hunting (for the general readership).http://www.cazalastmoment.com/blog/consejos-para-cazar-una- ...
rainymoon17/08/2017 - 02:47
Perro de caza μετάφραση
¿Debería de cambiarlo ? Ya me entró la duda. ...
rainymoon17/08/2017 - 02:46
Perro de caza μετάφραση
Sí pero conejo es un poco más como bunny, y liebre es liebre del monte para cazarla y comerla. En Europa sí las comen, pero aquí en las Américas no he visto que la gente las coma. ...
rainymoon17/08/2017 - 02:44
Perro de caza μετάφραση
Rabbit no es "conejo"? ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 02:42
Perro de caza μετάφραση
En esta versión al menos sí se escucha, no me había dado cuenta. ¡Pero para eso están ustedes los editores! ...
rainymoon17/08/2017 - 02:41
Perro de caza μετάφραση
Ahora estoy buscando. Parece eso con el "record" solo es de una versión especial, como al Elvis le gustaba hacer, en sus shows en vivo. ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 02:40
Perro de caza μετάφραση
AH, ya.... ¿en serio dice "record"?! Por qué será Bien. Lo cambiaré. ¡Gracias, Hansi! ...
rainymoon17/08/2017 - 02:29
Asesino μετάφραση
Andrzej, where have you been? Nice to see you again! There are some more errors in your translation. Let me give you my opinion: 1. First stanza - "al fondo del mar --> "en el fondo del mar". "pa ...
roster 3117/08/2017 - 02:25
Perro de caza μετάφραση
Y ni siquiera has cazado una liebra jamás ---> you ain't never caught a rabbit Voy a agregar la de You ain't no friend (But YOU are :P) ...
rainymoon17/08/2017 - 02:23
Perro de caza μετάφραση
Hemos omitido una linea: >"Well, you ain’t never cut a record" (semiultima stanza) ...
Hansi K_Lauer17/08/2017 - 02:22
Amant bandit μετάφραση
rainymoon17/08/2017 - 02:02
Mourrir à l'état sauvage μετάφραση
Oui, je me rend compte que c'était un défi de traduire ces paroles alors que je commençais tout juste la traduction !! D'accord, je change ça tout de suite. J'ajouterais même que "délirer" pe ...
blackwedding17/08/2017 - 01:32
Now or Never τραγούδι
The second line is "know you're always right" not "know you always lie" ...
Jake Zingeser17/08/2017 - 01:12
Mourrir à l'état sauvage μετάφραση
Ca faisait longtemps! Le changement d'avatar m'avait bluffé mais je me souviens bien de ces paroles un peu ésotériques Tant qu'on y est, "if I never get sober" c'est plutôt l'idée de "se ca ...
petit élève17/08/2017 - 01:04
Follow the sun μετάφραση
Qué lindo, Andrzej. Muchas gracias por compartir esta traducción en el foro. Gracias por tu amor a nuestro idioma, también. ¡Bravo! ...
rainymoon17/08/2017 - 00:47
Thanks, crimson. I appreciate your thoughts so much! ...rainymoon17/08/2017 - 00:21
...Tristana17/08/2017 - 00:10
Mourrir à l'état sauvage μετάφραση
Kuroi_neko !!! Je voulais vous dire un grand MERCI BEAUCOUP pour toute votre aide !! J'ai rencontré Dia il y a quelques années figurez-vous !! Mais je ne savais pas quoi lui dire, j'ét ...
blackwedding16/08/2017 - 23:56
https://en.wikipedia.org/wiki/Bnei_Yehuda_Tel_Aviv_F.C. ...SaintMark16/08/2017 - 23:16
Mourrir à l'état sauvage μετάφραση
a little bit of spit in my eye -> je ne vois pas trop l'idée d' "étincelle". Au départ, "spit in someone's eye" c'est montrer un franc mépris à quelqu'un. Ici ça pourrait être l'idée inverse ( ...
petit élève16/08/2017 - 23:09
Nieuwe Regels μετάφραση
Je weet dat je wakker gaat worden in zijn bed in de ochtend (te letterlijk) => Je weet dat je 's ochtends in zijn bed wakker wordt (iets 'vloeiender') En als je onder hem ligt, kom je niet over hem h ...
azucarinho16/08/2017 - 22:52
I'm bored to death μετάφραση
What else would you have expected from Bigmouth and her Tory friends? At the time Mitterrand still pretended to be a socialist, so the deal was more clear-cut... ...
petit élève16/08/2017 - 22:52
Breath μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Les paroles originales ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction. ...
Joutsenpoika16/08/2017 - 22:48
Soupir μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Les paroles originales ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction. ...
Joutsenpoika16/08/2017 - 22:48
Respiro μετάφραση
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Les paroles originales ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction. ...
Joutsenpoika16/08/2017 - 22:48
Sommigen sterven jong μετάφραση
Maar beter houd je vol => Maar houd liever vol ...
azucarinho16/08/2017 - 22:42
Me llamo Alemania μετάφραση
I'm not sure if that's the reason, even if this is what YT says. There are two other videos with this song on YT available, which can be played in Poland. What's more from the Polish point of view I s ...
Aldefina16/08/2017 - 22:42
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Les paroles d'origines ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction. ...Joutsenpoika16/08/2017 - 22:40
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Les paroles d'origines ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction. ...Joutsenpoika16/08/2017 - 22:40
The source lyrics have been updated. Please review your translation. Les paroles d'origines ont été mises à jour. Veuillez réviser votre traduction. ...Joutsenpoika16/08/2017 - 22:40
Le juge Roy Bean τραγούδι
this video contains no lyric. if you got a better one. please share. ...
SaintMark16/08/2017 - 22:35