Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

ЗМАЈ РЕДА

Стих по пергаменту пише душа на перу
Тик по очеву опелу, тешка круна на мом челу
Па дао сам реч и сестру, спасао сам плебс и земљу
Плаћао сам данак зету, јахао у рат, уз песму
Али никада у срцу нисам изгубио веру
У Сина што на крсту страдо је за своју децу
Још он води моју руку, његов знак на моме стегу
За живота дижем кућу, дом за посвећене Њему
Схватио сам да моћ речи много већа је од мача
Човек стари, копни, бледи, временом се у прах враћа
И на челик који светли временом се рђа хвата
Само дело које вреди постаће део предања
Дајем пример, бакљу носим, не гаси се ватра знања
Владар писмен, ктитор школи, отворена врата здања
А кроз битке несаломив, први витез Реда змаја
Пресвучен у оклоп бојни пред јуриш на камп Султана
 
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци...
 
На трон главни претендент нема обзира за савез
Мртвог зета дату реч, договори сад се газе
Незахвалан, он удари, погранична села пали
Требају му јаничари и све већи данак тражи
Верне дозивам прваке да мобилишу сељаке
Сви да оружја се лате и марширају напред
пред смену страже противника удар биће сутра
на челу гарде оклопника вршим смотру трупа
Судба тела је смрт, крај земаљскога живота
Јасно видим један пут, то је борба мога оца
Земљу браним, народ, крст као симбол Светог Тросјтва
мотив крајњи, то је, чврст, не пролазна задовољства
Зато срце ми је пуно, о, синови српскох мајки
Сви, без обзира на корен, витезови и сељаци
Сутра рано, у цик зоре, постаћемо ми јунаци
Чујте, бојно поље зове, земља за слободом вапи!
 
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци...
 
Смирај дана носи покрет тешко поражене војске
Поље црвене је боје, где је тиранина гробље
Барјактари копља горе, да се барјаци вијоре
Овенчани славом борбе, доносимо дар слободе
Предах мира, трачак наде, да то трајни је потез
Једне империје моћне, јер је овај крај ко проклет
ту се интереси ломе, туда увек сила пође
лелек жена чест је овде на раскршћу (до) Европе
 
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути.
Ће се тепам с тија Турци, с тија Турци Арнаути бе.
 
Μετάφραση

Το τάγμα του δράκου

Η ψυχή γράφει στίχους σε περγαμηνές
Μετά την κηδεία του πατέρα, βαρύ στέμμα στο κεφάλι μου
Έδωσα τον λόγο μου και την αδερφή μου, έσωσα τον κόσμο και τη γή μου
Έκανα φόρο τιμής στον γαμπρό μου, πήγα στον πόλεμο, τραγουδόντας
Όμως η καρδιά μου, ποτέ δεν έχασε την πίστη μου
Στο Υιό που στον σταυρό υπέφερε για τα παιδιά του
Ακόμα, καθοδηγεί το χέρι μου, το σημάδι του στη λαβή μου
Μια ζωή χτίζω ένα σπίτι αφιερωμένο σ' Αυτόν
Συνειδητοποίησα ότι η δύναμη των λέξεων είναι δυνατότερη από το σπαθί
Ο άνθρωπος γερνά, μαραίνεται, ξεθωριάζει, με τον καιρό γίνεται σκόνη
Και το ατσάλι που λάμπει, με τον καιρό σκουριάζει
Μόνο ένα πολύτιμο έργο θα γίνει μέρος της παράδοσης
Δίνω παράδειγμα, κουβαλάω τη δάδα, η φωτιά της γνώσης δεν σβήνει
Εγγράμματος κυβερνήτης, ιδρυτής του σχολείου, ανοιχτή η πόρτα
Και βγαίνω άθραυστος μέσα απο τις μάχες, ο πρώτος ιππότης του Τάγματος του Δράκου
Ντυμένος με πανοπλία πριν από την επίθεση στο στρατόπεδο του Σουλτάνου
 
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
 
Ο κύριος διεκδικητής του θρόνοι δε νοιάζεται για τη συμμαχία
Ο γαμπρός μου νεκρός, οι συμφωνίες σπάνε
Αχάριστος, χτύπησε, τα παραμεθόρια χωριά καίγονται
Χρειάζεται γενίτσαρους και αναζητά μεγαλύτερο φόρο τιμής
Καλώ τους πιστούς πρωταθλητές να κινητοποιήσουν τους αγρότες
Να πάρουν τα όπλα και να πάνε στη μάχη
Πριν την αλλαγή της φρουράς, θα χτυπήσουμε τον αντίπαλό μας
Ηγετης της φρουράς των τεθωρακισμένων ιπποτών, επιθεωρώ τα στρατεύματά μου
Το πεπρωμένο τους είναι ο θάνατος, το τέλος της επίγειας ζωής
Βλέπω έναν καθαρό δρόμο, τον αγώνα του πατέρα μου
Υπερασπίζομαι τη γη, τους ανθρώπους, τον σταυρό, το σύμβολο της Αγίας Τριάδας
Το απόλυτο κίνητρο, σταθερές και όχι φευγαλέες απολαύσεις
Γι'αυτό είναι γεμάτη η καρδιά μου, ω γιοι Σέρβων μητέρων
Όλοι, άσχετως απο που προερχόμαστε, ιππότες και αγρότες
Αύριο νωρίς, το ξημέρωμα, θα γίνουμε ήρωες
Άκουστε το πεδίο μάχης που μας καλεί, η γη φώναζει για την ελευθερία της
 
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
 
Το ηλιοβασίλεμα φέρνει την κίνηση του ηττημένου στρατού
Το χωράφι είναι βαμμένο με κόκκινο χρώμα, έγινε το νεκροταφείο του τυράννου
Οι σημαιοφόροι σκάβουν για να ανεμίζουν οι σημαίες
Στεφανωμένοι με τη δόξα της μάχης, φέρνουμε το δώρο της ελευθερίας
Διακοπή της ειρήνης, μια ακτίδα ελπίδας, ότι αυτή είναι η τελική ήττα
Της ισχυρής αυτοκρατορίας, γιατί αυτή η περιοχή μοιάζει καταραμένη
Εδώ τα συμφέροντα σπάνε, εδώ έρχονται πάντα οι δυνάμεις
Εδώ είναι συνηθισμένα τα κλάμματα των γυναικών, στο σταυροδρόμι της Ευρώπης
 
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
Θα πολεμήσω με τους Τούρκους, τους Τούρκους Αρναούτες
 
Παρακαλώ βοηθήστε στη μετάφραση του "ЗМАЈ РЕДА"
Σχόλια