Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Oʻkinch

Men eslab
Xayolim yetmas, oʻylab.
Aylanar savol tinmay –
Nima gunohim, qani xatoyim?
Ne edi aybim?
Koʻz oldimdan hech ketmas
Oxirgi soʻzing.
Bilgin, oʻzgalar fikri afzal,
Muhim deganing,
Gʻiybatli soʻzga taslim boʻlganing.
 
N a q o r a t
Xayolimda sen faqat,
Qayda boʻlsam,
Xuddi kimdir isming aytar.
Bu ovoz, goʻzal soʻzlar,
Sening kulging ketmas hecham.
 
Yoʻq, bu yosh
Oʻzimni oqlash yoki oldingda
Rahm-shafqat uygʻotish emas,
Sensiz bu hayot menga qiziqmas.
Aniq bilaman shuni,
Yuragim endi sendan oʻzgani
Hecham chindan seva olmaydi,
Seva olmaydi, oʻylamaydi ham.
 
N a q o r a t
Xayolimda sen faqat,
Qayda boʻlsam,
Xuddi kimdir isming aytar.
Bu ovoz, goʻzal soʻzlar,
Sening kulging ketmas hecham.
 
Μετάφραση

Pişmanlık

Ben hatırlamaya çalışırım,
Hatırlayamam, düşünürüm
Dolaşır soru yorulmadan
Ne günahım, hani yanlışım?
Neydi ayıbım?
Gözümün önünden hiç gitmez
Son sözün.
Bilirsin, başkalarının fikirleri daha iyidir (onlara inanmak tercih edilir)
Mühim demişsin,
İftiralı sözlere teslim olmuşsun.
 
Nakarat
Hayalimde sadece sen varsın fakat
Nerede olursam olayım
Sanki birisi senin adını söylüyormuş gibi.
Bu ses, güzel sözler,
Senin gülüşün gitmez hiçbir zaman.
 
Hayır, bu gözyaşlarıyla
Kendimi aklamaya çalışmıyorum yahut karşında
Merhamet ve şefkat uyandırmaya çalışmıyorum
Sensiz bu hayat umurumda değil.
Kesin olarak biliyorum bunu
Benim kalbim şimdi senden başka
Hiç kimseye gerçekten sevemez,
Aşık olamaz, düşünemez bile.
 
Nakarat
Hayalimde sadece sen varsın fakat
Nerede olursam olayım
Sanki birisi senin adını söylüyormuş gibi.
Bu ses, güzel sözler,
Senin gülüşün gitmez hiçbir zaman.
 
Shahzoda (Uzbekistan): Κορυφαία 3
Σχόλια