-
Feel It Still → Γερμανικά μετάφραση
✕
Μετάφραση
Fühle es noch
Kann meine Hände nicht bei mir behalten
Ich denke ich werde sie abstauben und zurück auf das Regal legen
Für den Fall dass mein kleines Mädchen sie braucht
Liege ich etwa komplett falsch?
Ooh woo, ich bin jetzt nur noch zum Vergnügen ein Rebell
Ich fühle es jetzt schon seit 1966
Es mag nun vergangen sein, doch ich fühle es noch
Ooh woo, ich bin jetzt zum Spass ein Rebel
Lass mich Spass haben als wäre es nun 1986
Es mag nun vergangen sein, doch ich fühle es noch
Habe noch ein weiteres Maul zu füttern
Überlass das einem Babysitter, Mama, ruf den Totengräber
Bin mit den fallenden Blättern vergangen
Kommt das jetzt zu plötzlich?
Ooh woo, ich bin jetzt nur noch zum Vergnügen ein Rebell
Ich fühle es jetzt schon seit 1966
Du hattest vielleicht genug, doch du fühlst es noch
Ooh woo, ich bin jetzt zum Spass ein Rebel
Lass mich Spass haben als wäre es nun 1986
Es mag nun vergangen sein, doch ich spüre es noch
Wir könnten einen Krieg für den Frieden kämpfen
(Ooh woo, ich bin nun zum Spass ein Rebel)
Uns auf ein bequemes Leben einlassen
Meinen Hoffnungen und Träumen Lebwohl sagen
Anfangen mich für meine Feinde zu winden
Wir könnten warten bis die Wände runterkommen
(Ooh woo, ich bin nun zum Spass ein Rebel)
Es wird Zeit den mittleren Kindern
Etwas zu geben, doch, oh bis sie fallen
Stört es mich nicht
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es?
Kommt es zurück?
Ooh woo, ich bin jetzt nur noch zum Vergnügen ein Rebell
Deine Liebe ist ein Abgrund das mein Herz nun verfinstert
Es mag nun vergangen sein, doch ich spüre es noch
Ooh woo, ich bin jetzt nur noch zum Vergnügen ein Rebell
Ich fühle es jetzt schon seit 1966
Es mag nun vergangen sein, doch ich fühle es noch
Ooh woo, ich bin jetzt zum Spass ein Rebel
Lass mich Spass haben als wäre es nun 1986
Es mag nun vergangen sein, doch ich fühle es noch
Du hattest vielleicht genug, doch ich fühle es noch
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 5 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Natur Provence | 1 έτος 9 μήνες |
matilda2340 | 6 έτη 2 μήνες |
Albaniana | 6 έτη 4 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 2 φορές
Υποβλήθηκε από chaixchai στις 2017-11-13
Προστέθηκε προς απάντηση στο αίτημα του Albaniana
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη chaixchai στις 2018-01-26
✕
Συλλογές με "Feel It Still"
1. | ♡🌹...Peace Songs...🌹 ♡ |
2. | Just Dance 2018 (including Unlimited exclusives) |
3. | Songs you might not know the name of |
Portugal. The Man: Κορυφαία 3
1. | Feel It Still |
2. | So Young |
3. | Dummy |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
Hello there! Doing translations from english to german and vice versa. I'm taking requests. :) Ich übersetze von englisch auf deutsch und umgekehrt, nehme gerne Anfragen entgegen :)
Ρόλος: Ανώτερο μέλος
Συνεισφορά:176 μεταφράσεις, 3 μεταγραφές, 38 τραγούδια, δέχθηκε 550 ευχαριστίες, ικανοποίησε 60 αιτήματα βοήθησε 41 μέλη, άφησε 12 σχόλια
Αρχική: www.channeljpn.wordpress.com
Γλώσσες: μητρική/ές Γερμανικά, άριστα Αγγλικά, Ουρντού
"ich bin jetzt zum Spass ein Rebel" => "ich bin jetzt nur noch zum Vergnügen ein Rebell"
"Lass mich spass haben" => "... Spass ..."
"den Kindern in der Mitte" => "den mittleren Kindern", gemeint sind die oft vernachlässigten Kinder, die weder das Jüngste noch das Älteste sind
"Liege ich etwa komplett falsch?" => "Kommt das jetzt zu plötzlich?"
"Anfangen mich für meine Feinde zu winden" => Ich kenne die Redewendung im Original auch nicht, aber das macht im Deutschen keinen Sinn.
Es gibt "um etwas würfeln" (to flip for sth), das paßt hier IMO auch nicht. Vielleicht doch die Bedeutung "to lose self-control", also "Anfangen, wegen meiner Feinde die Kontrolle zu verlieren"?