Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Μετάφραση
Swap languages

Schöner Tag

Die Sonne, der Sand, die Hitze und der ruhige Fluss
Die Stille und die Dürre und die Leere dieses hier
Himmel und Erde, die Weisheit des Landes
Und die Weisheit eines Mannes, das ist genug
 
Es gibt nichts wo ich auf warte
Morgen bleibt es Nachts
Ich dachte an meine Sorge und der Welt
Und all die Male dass ich wach war
ich beschloss,
Was einen schönen Tag
Was einen schönen Tag
 
Der Boden, das Gras, die Straßen zum Horizont
Die Zeit ist hier der Raum, die Tiefe ist hier wild
Der Unsinn und die Notwendigkeit, sie nähern die Grenze
Die Liebe von eins Mensch, war mich genug
 
Es gibt nichts wo ich auf warte
Morgen bleibt es Nachts
Ich dachte an meine Sorge und der Welt
Und all die Male dass ich wach war
ich beschloss,
Was einen schönen Tag
Was einen schönen Tag
 
Es gibt nichts wo ich auf warte
Morgen bleibt es Nachts
Ich dachte an meine Sorge und der Welt
Und all die Male dass ich wach war
ich beschloss,
Was einen schönen Tag
Was einen schönen Tag
 
Es gibt nichts wo ich auf warte
Morgen bleibt es Nachts
Ich dachte an meine Sorge und der Welt
Und all die Male dass ich wach war
ich beschloss,
Was einen schönen Tag
Was einen schönen Tag
 
Was einen schönen Tag
Was einen schönen Tag
 
Vor dem Tot...
 
Πρωτότυποι στίχοι

Mooie Dag

Στίχοι τραγουδιού (Ολλανδικά)

BLØF: Κορυφαία 3
Σχόλια
celalkabadayicelalkabadayi    Σάβ, 15/04/2017 - 21:22

Hello

In English translation it says "for death" for "voor de dood..."
and you say "Vor dem Tot...". Both translators are native Dutch. I am confused. Which one should I accept?

L777z35L777z35
   Τρί, 18/04/2017 - 13:19

In English you can translate 'voor de dood' als 'before (the) death'.