Sinclair’s ballad (Sinclair vise)

Αγγλικά μετάφραση

Sinclair’s ballad

Lord Sinclair crossed the salty sea,
to Norway his course was set.
among Gudbrand's cliffs he found his grave,
where a bloody brow awaited.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
By Romsdal's coast he came ashore,
declared himself an enemy,
followed by fourteen hundred men
all with evil intent.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
They pillaged and burned wherever they came,
all rights they trampled.
the frailty of age, it moved them not,
they scorned the weeping widow.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
The child was slain in its mother's lap, (womb/flesh)
no matter how sweetly it smiled.
but tidings of this sorrow and woe
to the heart of the nation travelled.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
The beacon flared and the messenger ran,
from each neighbour to the next,
the sons of the dale sought not to hide
as Lord Sinclair must avow.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
The farmers of Våge, Lesje and Lom,
with sharpened axes shouldered,
got together in the broad village
with the Scot, they wanted to talk.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
Forward, farmers! Norwegian men, Advance!
strike down, strike down and slaughter them!
then longed the Scot for home again,
his lust for battle gone.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
No living soul came home again,
to tell his countrymen,
how perilous it is to visit them
who dwell among Norway's hills.
 
Up before the break of day,
They'’re coming across the heath.
 
Υποβλήθηκε από TrampGuy στις Δευ, 31/10/2011 - 21:25
Σχόλια συντάκτη:

The text is written by Edvard Storm (1749-1794). The tune is from the Faroe Islands.
The ballad takes place at the battle of Kringen, 1612.

Full Norwegian text : http://folk.uio.no/hege/Sanger/SinclarVise.html
Full Danish text : http://eystdans.dk/KvajiPDF/SinklarVisa.pdf

I refered to Louis Mackay's translation for some help.

Other versions :
Valravn : http://lyricstranslate.com/en/hrsinklar-lord-sinclair.html
Harkaliðið : http://lyricstranslate.com/en/herr-sinklar-lord-sinclair.html
Týr : http://lyricstranslate.com/en/sinklars-v%C3%ADsa-sinclair%E2%80%99s-ball...

δέχθηκε 12 ευχαριστίες
ΧρήστηςΠριν από
katia.pooliakova3 έτη 33 βδομάδες
meehow4 έτη 4 βδομάδες
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 10 φορές
5
Η δική σου αξιολόγηση: Κανένα Μέσος: 5 (1 ψήφος)
Νορβηγικά

Sinclair vise

Herr Sinclair dro over salten hav,
til Norig hans kurs monne stande.
blandt Gudbrands klipper han fandt sin grav,
der vanket så blodig en panne.
 

Περισσότερα

Folque: Κορυφαίος 6
ΧρήστηςΑναρτήθηκε πριν
joe12123 έτη 44 βδομάδες
5
Σχόλια
joe1212     Απρίλιος 13th, 2013
5

Excellent translation!