Alexander Pirogov - Snova kak prezhde odin (Снова как прежде один) ( Τουρκικά μετάφραση)

Ρωσικά

Snova kak prezhde odin (Снова как прежде один)

Снова, как прежде, один,
Снова объят я тоской.
Смотрится тополь в окно,
Весь озаренный луной.
 
Смотрится тополь в окно,
Шепчут о чем-то листы.
В звездах горят небеса...
Где теперь, милая, ты?
 
Всё, что творится со мной,
Я передать не берусь...
Друг! помолись за меня,
Я за тебя уж молюсь.
 
Επεξεργάστηκε τελευταία φορά από το χρήστη SaintMark στις Παρ, 23/09/2016 - 09:08
Align paragraphs
Τουρκικά μετάφραση

Yine eskisi gibi yalnızım

Yine, eskisi gibi, yalnızım,
Yine hüznün kucağındayım...
Bir kavak görünüyor camda,
Ay ile aydınlanmış baştan ayağa.
 
Bir kavak görünüyor camda...
Bir şeyler fısıldıyor yapraklar...
Yıldızlar içinde yanıyor sema...
Neredesin şimdi sen, ey yar?
 
Başıma gelen her şeyi,
Aktarmaya yok niyetim...
Dost! dua et benim için,
Ki ben senin için etmekteyim.
 
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Υποβλήθηκε από vodkapivo στις Τετ, 08/02/2017 - 18:33
Σχόλια συντάκτη:

Sözler: Daniil Maksimovich Ratgauz (1868-1937)
Kompozitör: Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893)

See also
Σχόλια