Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Σταθείτε με την Ουκρανία!
Μερίδιο
Μέγεθος γραμματοσειράς
Πρωτότυποι στίχοι
Swap languages

Tak pusto bez tebya (Так пусто на душе мне без тебя)

Так пусто на душе мне без тебя,
Сама ж виновата наверное я,
За то, что скучаю и страдаю,
За каплю внимания к себе я взываю.
 
Как быть отвергнутой, чужой,
Я знаю ты уж не со мной,
И возвращения твоего уже не жду,
Хотя забыть навсегда не могу.
 
Тебя не виню, любила, люблю,
Но в след прокричу-оставляй, ухожу,
Наверное жизни мне горький урок,
Который раз не пройду его в срок.
 
Теперь ты со мною мое одиночество,
Люби меня тихо, люби если хочется,
И тело обнимет мое пустотой,
Теперь я одна, прости мой герой.
 
Все скоро пройдет, как ты говорил,
Я знаю ты прав, забил, так забил,
Любовь же не вечна, она умирает,
Не станет меня и сердца не станет.
 
Μετάφραση

Так пуста без цябе

Так пуста на душы мне без цябе,
Сама ж я вінаватая напэўна, --
За то́е, што сумую і хварэю..,
За кроплю ўвагі -- клічу да сябе.
 
Як быць "адпрэчанай" (што выраклісь), чужой?
Я знаю -- ты ўжо не са мной,
І не чакаю ўжо вяртання я твайго,
Хоць назаўжды забыць сіл не знайсці́ ніколь.
 
Цябе не вінавачу, я любіла.., люблю,
Але ў след крычу -- пакідай, я пайду,
Напэўна жыцця то мне горкі ўрок..,
Які́ раз не прайду я ў патрэбны час (тэрмін) яго.
 
Цяпер -- "ты" са мною, "мая адзінота"..,
Кахай мяне ціха, любі, калі хочацца.
І цела абдыме маё -- пустатой,
Цяпер я адна, дару́й, мой герой.
 
І хутка ўсё про́йдзе, як ты і казаў,
Твая, знаю, праўда, -- «забіў, так забіў».
Каханне ж не вечнае, яно памірае..,
Не стане мяне -- і сэрца не стане.
 
Σχόλια