✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Tak pusto bez tebya (Так пусто на душе мне без тебя)
Так пусто на душе мне без тебя,
Сама ж виновата наверное я,
За то, что скучаю и страдаю,
За каплю внимания к себе я взываю.
Как быть отвергнутой, чужой,
Я знаю ты уж не со мной,
И возвращения твоего уже не жду,
Хотя забыть навсегда не могу.
Тебя не виню, любила, люблю,
Но в след прокричу-оставляй, ухожу,
Наверное жизни мне горький урок,
Который раз не пройду его в срок.
Теперь ты со мною мое одиночество,
Люби меня тихо, люби если хочется,
И тело обнимет мое пустотой,
Теперь я одна, прости мой герой.
Все скоро пройдет, как ты говорил,
Я знаю ты прав, забил, так забил,
Любовь же не вечна, она умирает,
Не станет меня и сердца не станет.
Υποβλήθηκε από Marinka στις 2015-10-13
Μετάφραση
Так пуста без цябе
Так пуста на душы мне без цябе,
Сама ж я вінаватая напэўна, --
За то́е, што сумую і хварэю..,
За кроплю ўвагі -- клічу да сябе.
Як быць "адпрэчанай" (што выраклісь), чужой?
Я знаю -- ты ўжо не са мной,
І не чакаю ўжо вяртання я твайго,
Хоць назаўжды забыць сіл не знайсці́ ніколь.
Цябе не вінавачу, я любіла.., люблю,
Але ў след крычу -- пакідай, я пайду,
Напэўна жыцця то мне горкі ўрок..,
Які́ раз не прайду я ў патрэбны час (тэрмін) яго.
Цяпер -- "ты" са мною, "мая адзінота"..,
Кахай мяне ціха, любі, калі хочацца.
І цела абдыме маё -- пустатой,
Цяпер я адна, дару́й, мой герой.
І хутка ўсё про́йдзе, як ты і казаў,
Твая, знаю, праўда, -- «забіў, так забіў».
Каханне ж не вечнае, яно памірае..,
Не стане мяне -- і сэрца не стане.
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Alexander Laskavtsev | 8 έτη 5 μήνες |
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 1 φορά
Υποβλήθηκε από Marinka στις 2015-10-22
Σχόλια συντάκτη:
By AN60SH.
✕
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
11.08.2015
© Savirina, 2015
---
https://poembook.ru/poem/292414/