Nur Dich (Tan sólo tú)

Γερμανικά μετάφραση

Nur Dich

Weil du mich gefällst, im jeden Sinn, von jeder Seite und Perspektiv
Weil wenn du mir fehlst, macht das mich fertig
Ich kann nicht durchatmen
 
Weil du dich nie entschuldigst
Aber wenn du mir in den Armen nimmst, dann wirst du nie müde
Und damit weißt du wie man ein Mann zum sterben bringt,
mit der unschuldige Scham die du nicht hast
 
Nur dich in meinem Leben
Für immer innerhalb von mir
Nur dich
Und du sagst mir, daß ich jetzt für dich auch so bin
 
Weil du schön bist, so daß es mir weh tut,
aber das ist dir nicht wichtig
oder vielliecht weißt du es eben nicht
Und dann, Nachts willst du Liebe machen,
jedes Mal so wie es das Erste wäre.
 
Nur dich in meine Gestik
Ab jetzt für immer und ewig
Nur dich innerhalb von mir
Ich bin fertig, von deinen Augen erobert
(deinen Augen)
Was bleibt, also (du bist was bleibt)
 
Nur dich (nur dich) in meinem Leben
Immer mehr (du bist innerhalb von mir)
Nur dich (du allein sagst mir daß)
Nur dich (du bist innerhalb von mir)
 
(Nur dich)
Weil du mich gefällst, im jeden Sinn,
von jeder Seite und Perspektiv (nur dich)
Weil wenn du mir fehlst, macht das mich fertig
(so bin ich jetzt für dich)
 
Nur dich (nur dich) in meinem Leben
Immer mehr (du bist innerhalb von mir)
Nur dich (nur dich)
Und du sagst mir, den Rest zählt nicht mehr
(den Rest zählt nicht mehr)
(Jetzt zählt es nicht)
Den Rest ist nur dich.
 
Υποβλήθηκε από little_miss_nomad στις Κυρ, 15/08/2010 - 19:52
Σχόλια συντάκτη:

"sei dentro me" seems awkward in German, would value a native speakers advice here:

Nur dich in mich?
Nur dich in mir?
Nur dich innerhalb von mich?

The latter's clumsy and far less lyrical than the Italian; and I can't work out the grammar for the first two, they both sound odd!

Any suggestions gratefully recieved (strangely, this particular phrase wasn't covered in German textbooks!)

Ισπανικά

Tan sólo tú

videoem: 
Λοιπές μεταφράσεις του "Tan sólo tú"
Ισπανικά → Γερμανικά - little_miss_nomad
Idioms from "Tan sólo tú"
Σχόλια