-
Ti penso e cambia il mondo → Τουρκικά μετάφραση
- •
✕
Ζητήθηκε επανέλεγχος
Πρωτότυποι στίχοι
Ti penso e cambia il mondo
Affamati come lupi
viviamo in crudeltà
e tutto sembra perso
in questa oscurità
all’angolo e indifeso
ti cerco accanto a me
da soli gli occhi non vedono
Ti penso e cambia il mondo
le voci intorno a me
cambia il mondo,
vedo oltre quel che c’è
vivo e affondo,
e l’inverno è su di me
ma so che cambia il mondo
se al mondo sto con te
C’è una strada in ogni uomo,
un’opportunità
il cuore è un serbatoio
di rabbia e di pietà
credo solo al tuo sorriso
nel senso che mi dà
da solo gli occhi non vedono
Ti penso e cambia il mondo
le voci intorno a me
cambia il mondo
vedo oltre quel che c’è
vivo e affondo
e l’inverno è su di me
lo so che cambia il mondo
se al mondo sto con te
Io sono qui, ti aspetto qui
oltre il buio mi vedrai
saprò difenderti, proteggerti
e non stancarmi mai
acqua nel deserto, ti troverò
dormi e si vedrà
ti sentirai accarezzar
Ti penso e cambia il mondo
le facce intorno a me
cambia il mondo
vedo oltre quel che c’è
vivo e affondo
e l’inverno è su di me
ma so che cambia il mondo
se al mondo sto con te
Io sono qui, ti aspetto qui
oltre il buio mi vedrai
saprò difenderti, proteggerti
e non stancarmi mai
acqua nel deserto, ti troverò
dormi e si vedrà
ti sentirai accarezzar
ti penso e cambia il mondo
le voci intorno a me
cambia il mondo
vedo oltre quel che c’è
vivo e affondo
e l’inverno è su di me
ma so che cambia il mondo
se al mondo sto con te
Υποβλήθηκε από Coopysnoopy στις 2015-02-10
Μετάφραση
seni düşünüyorum ve değişiyor dünya
kurtlar gibi aç
yaşıyoruz vahşilikte
ve her şey kaybolmuş
gibi görünüyor karanlıkta
köşede ve savunmasız
yanımda seni arıyorum....yalnız başıma
gözler görmüyor
seni düşünüyorum ve değişiyor dünya
çevremde sesler
dünya değişiyor
var olanın ötesini görüyorum
yaşıyorum ve dalıyorum derinlere
ve üzerimde kış var
ama biliyorum değişecek dünya
eğer seninleysem dünyada
her insanın içinde bir yol vardır
bir olanak
yürek öfkenin ve merhametin
bir deposu
ve ben yalnızca
bana verdiğin gülücüğe inanıyorum
yalnızız.... gözler görmüyor
seni düşünüyorum ve değişiyor dünya
çevremde sesler
dünya değişiyor
var olanın ötesini görüyorum
yaşıyorum ve dalıyorum derinlere
ve üzerimde kış var
ama biliyorum değişecek dünya
eğer seninleysem dünyada
buradayım, seni bekliyorum burada
karanlığın ötesinde göreceksin beni
seni savunabilecek ve koruyacağım
ve asla yorulmayacağım
çöldeki su gibi bulacağım seni
uyu ve göreceksin
okşandığını duyacaksın
seni düşünüyorum ve değişiyor dünya
çevremde sesler
var olanın ötesini görüyorum
yaşıyorum ve dalıyorum derinlere
ve üzerimde kış var
ama biliyorum değişecek dünya
eğer seninleysem dünyada
buradayım... seni bekliyorum burada
karanlığın ötesinde göreceksin beni
seni savunabilecek ve koruyacağım
ve asla yorulmayacağım
çöldeki su gibi bulacağım seni
uyu ve göreceksin
okşandığını duyacaksın
seni düşünüyorum ve değişiyor dünya
çevremde sesler
dünya değişiyor
var olanın ötesini görüyorum
yaşıyorum ve dalıyorum derinlere
ve üzerimde kış var
ama biliyorum değişecek dünya
eğer seninleysem dünyada
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 5 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Επισκέπτες ευχαρίστησαν 5 φορές
Υποβλήθηκε από celalkabadayi στις 2017-01-04
✕
Adriano Celentano: Κορυφαία 3
1. | Azzurro |
2. | Il tempo se ne va |
3. | Il ragazzo della via Gluck |
Idioms from "Ti penso e cambia il..."
1. | Kurtlar gibi aç |
Σχόλια
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Σταθείτε με την Ουκρανία!
Περίληψη μεταφραστή
celalkabadayi@hotmail.com
Όνομα: Celal Kabadayı
Guru poet-translator
Συνεισφορά:4834 μεταφράσεις, 982 τραγούδια, δέχθηκε 18406 ευχαριστίες, ικανοποίησε 941 αιτήματα βοήθησε 375 μέλη, πρόσθεσε 2 τραγούδια, πρόσθεσε 782 ιδιωματισμούς, εξήγησε 113 ιδιωματισμούς, άφησε 764 σχόλια
Γλώσσες: μητρική/ές Τουρκικά, άριστα Αγγλικά, Γερμανικά, advanced Γαλλικά, intermediate Ιταλικά, Ισπανικά, beginner Αζέρικα, Ολλανδικά, Κουρδικά (Kurmanji), Πορτογαλικά, Ρωσικά
Lyrics: Matteo Saggese, Stephen Lipson
Music: Pacifico (= Luigi (Gino) De Crescenzo)
Quotations: Frédéric Chopin, Prélude in C Minor op. 28 No 20; "Could it be Magic" (Barry Manilow)