Unforgotten Everlasting Lifelong
Ευχαριστώ! ❤ | ||
thanked 2 times |
Λεπτομέρειες των ευχαριστιών:
Χρήστης | Πριν από |
---|---|
Guilherme Muck | 6 έτη 6 μήνες |
1. | Land der Vollidioten |
2. | Wie ein schützender Engel |
3. | Auf alles das war |
1. | Kopf hoch |
Addition here... lebenslänglich also translates to lifelong
ludrigen Ängste, geschlagener Boden --> ludicrous fears, beaten ground
Another comment my friend:
Bin absolut gedankenleer to --> Absolutely thoughtless
Es reicht dass ich daran denke und to --> It's enough I think of it and...
I am absolutely devoid of thoughts. / It suffices to be thinking of it and => I've interpreted these lines as follows: There are absolutely no thoughts in my head [gedankenleer] and it is enough for me to be thinking of this lack of thoughts
Sehr gut... but perhaps "I am absolutely thoughtless" would suit better...
I'm still trying to learn German here...
To me 'thoughtless' would mean 'without planned thinking' (when doodling for instance), whereas 'without thought' would mean 'a total blank' in one's head. So 'absolutely thoughtless' (to me) would mean acting like a machine or a robot. Moreover the person is not absolutely thoughtless because he thinks he is thoughtless and thus contradicting himself.
- Εισέλθετε στο σύστημα ή εγγραφείτε για να υποβάλετε σχόλια
Hallo meine freunde!
A correction here... the word lebenslänglich does not translate to "time perennial" but to Life sentence, like sentenced for life!