-
À tout moment la rue → Finnish translation
4 translationsEnglish+3 more, Finnish, Portuguese, Spanish
✕
Translation
Kansa voi koska vain
Jokaisella henkäyksellämmekin
Syvien rivien vähäisemälläkin
Kuiskailulla ilmassa ikään kuin soi
Tukahtuva, onnella1 silattu laulu
Rahan riitasointua vastaan
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Se on suun suppuun pistämistä
Ja otsalta helmeilevää pelkäämistä
Sietokyvyn rajoilla olevaa ryysyistä
Kasvistoa ja eläimistöä ja sykkiviemme
Loistamista konejuntan katveessa
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin
Kuin tuuheita puita,
Kaikkea meitä yön
Hääriessä yhdistävää,
Haavemaailmaamme
Kansoittavia tähtiä ja
Jumalattaria puoltava
Kielto, niin kärsiessään...
Kansa voi koska vain kertoakin...
Ja jos jokunen valkokauluksilla
Oleva musta läntti kirvelee silmiämme
Pitkin ja ontoin sala-aalloin putkena
Väkeä tarkemmin laskettuna
Onkin X kertaa lukuisammin
Kuin niitä 300 vakavaraista perhettä2
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin...
Kuin tuuheita puita,
Kaikkea meitä yön
Hääriessä yhdistävää,
Haavemaailmaamme
Kansoittavia tähtiä ja
Jumalattaria puoltava
Sana, niin mielellään kansan...
Määrätessä itsestään
Määrätessä itsestään
Kuin
Kuin tuuheita puita,
Kaikkia niitä meitä
Hääriessään yhdistäviä
Öitä ja liikaa juoneinakin
Haavemaailmaamme
Kansoittavia tähtiä ja
Jumalattaria puoltaa se
Kielto, niin kärsiessään...
Kansa voi koska vain kertoakin...
Jokaisella henkäyksellämmekin
Syvien rivien vähäisemälläkin
Kuiskailulla ilmassa ikään kuin soi
Tukahtuva, onnella silattu laulu
Rahan riitasointua vastaan
Kansa voi koska vain kieltäytyäkin (8x)
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
MattScan | 9 years 3 months |
Submitted by Laplage on 2014-12-19
Added in reply to request by MattScan
Last edited by Laplage on 2014-12-21
Author's comments:
La chanson était une belle découverte pour moi. Merci à MattScan.
Je vais peut-être essayer de réaliser aussi une traduction faisant meilleure justice au niveau poétique que celle-ci qui est en prose. Les contraintes de syntaxe expliqueront la plupart des apparentes différences que l'on peut trouver. Je conclus que la traduction poétique ne pourra pas être absolument fidèle mot à mot, mais on doit s'y attendre.
✕
Please help to translate "À tout moment la rue"
Eiffel: Top 3
1. | À tout moment la rue |
2. | Place de mon cœur |
3. | Libre |
Comments
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
Laplage
Name: Tero Ranta
Role: Moderator
Contributions: 5660 translations, 61 transliterations, 558 songs, 2992 thanks received, 282 translation requests fulfilled for 80 members, 12 transcription requests fulfilled, left 1155 comments
Languages: native Finnish, fluent English, French, advanced Greek, Spanish, Constructed Language, intermediate Romanian, beginner German, Estonian, Esperanto, Italian, Chinese, Latin, Portuguese, Russian, Swahili, Korean
Laplage.