François Villon - À vous parle, compains de galle... (Polish translation)

French (Middle French)

À vous parle, compains de galle...

« À vous parle, compains de galle : (1)
Mal des âmes et bien du corps,
Gardez vous tous de ce mau hâle
Qui noircit les gens quand sont morts ;
Eschevez (2) le, c’est un mal mors ; (3)
Passez (4) vous au mieux que pourrez ;
Et pour Dieu, soyez tous records (5)
Qu’une fois viendra que mourrez. »
 
Submitted by Guernes on Thu, 03/11/2016 - 18:31
Submitter's comments:

(1) Noce
(2) Évitez
(3) Mauvaise morsure
(4) Contentez
(5) Souvenez-vous

Align paragraphs
Polish translation

Do was, kompany mówię grzechu...

Do was, kompany mówię grzechu,
Profesyi swey druhowie wierni,
Strzeżcie się wszytcy złego dechu,
Co wnet po śmierci ludzi czerni;
Zarazy oney unikaycie,
Strzeżcie się iey nad wszytko w świecie,
Y, prze Bóg miły, pamiętaycie,
Iż przydzie dzionek, że pomrzecie.
 
Submitted by Guernes on Mon, 28/11/2016 - 17:45
Author's comments:

Tłumaczenie - Tadeusz Boy-Żeleński
.
Tłumacz używa starej pisowni.
https://pl.wikipedia.org/wiki/Historia_ortografii_polskiej

More translations of "À vous parle, compains de galle..."
PolishGuernes
See also
Comments