Magazin - Što će meni ovaj dar (English translation)

Croatian

Što će meni ovaj dar

Neka me ljudi ne pitaju
neka mi ljubav ne diraju
jer ja sam samo sjena
cvijeta od kamena
i vodu mi ne donosi
 
Ja imam lice golubice
al' nemam krila za letove
jer hladno mi je, Boze
sa njim ispod koze
jos hladnije bez njega je
 
Ref.
I sto ce meni ovaj dar
od zivota jedan dan
kad je s tobom proplakan
i sto ce oku mome vid
kad je tvoje srce zid
a ja ne znam tko je kriv
 
Jos hladnije bez njega je
 
Ref.
 
Neka me ljudi ne pitaju
neka mi ljubav ne diraju
jer ja sam samo sjena
cvijeta od kamena
 
I sto ce meni ovaj dar
od zivota jedan dan
i sto ce oku mome vid
kad je tvoje srce zid
 
Submitted by dinodini on Thu, 09/02/2017 - 10:57
Align paragraphs
English translation

Of what use to me is this gift

I don't want people asking me
I don't want them talking about my love1
Because I am only a shadow
of a flower made of stone
so don't bring me water
 
I have a face of a dove
but I don't have wings for flights
because I'm cold, God
With him under the skin
It's even colder without him
 
Chorus
And of what use to me is this gift
One day of life
When it's spent crying because of you2
And of what use is sight to my eye
When your heart is a wall
And I don't know who's guilty
 
It's even colder without him
 
Chorus
 
I don't want people asking me
I don't want them talking about my love
Because I am only a shadow
of a flower made of stone
 
And of what use to me is this gift
One day of life
And of what use is sight to my eye
when your heart is a wall
 
  • 1. ne diraju, 3rd person plural, negative of "dirati", literally: to touch. In this context, it means that she doesn't want others to talk/concern about her love situation (as it is a sensitive subject to her)
  • 2. "s tobom" usually means "with you"
Submitted by Euterpa on Sat, 13/01/2018 - 17:24
Added in reply to request by Sammifossil
Please help to translate "Što će meni ovaj dar"
See also
Comments