Γράμμα στην γυναίκα (Письмо к женщине)

Proofreading requested
Greek translation

Γράμμα στην γυναίκα

Θυμάστε,
Φυσικά και θυμάστε τα πάντα,
Πως στεκόμουν,
Ακουμπησμένος στον τοίχο,
Ανήσυχη περπατήσατε στο δωμάτιο
Και κάτι απότομο
Στο πρόσωπο μου ρίξατε.
 
Είπατε:
Ήρθε η ώρα να αποχαιρετηστούμε,
Ότι σας εξάντλησε
Η αδέσποτη ζωή μου,
Ότι ήρθε η ώρα να πάρετε κάποιες αποφάσεις,
Και η τύχη μου -
Πήρε την κάτω βόλτα.
 
Αγαπημένη μου!
Δεν με αγαπήσατε.
Δεν μάθατε, ότι ανάμεσα στους ανθρώπους
Ήμουν σαν άλογο, που του βγήκε η ψυχή απ' το σώμα,
Παρασυρόμενο από έναν τολμηρό αναβάτη.
 
Δεν μάθατε,
Ότι είμαι σ' έναν ατόφιο καπνό,
Σε μια καταστροφική καταιγίδα
Στην οποία υποφέρω που δεν καταλαβαίνω -
Πού μας μεταφέρουν της μοίρας τα γεγονότα.
 
Πρόσωπο με πρόσωπο
Δεν μπορείς να δεις το πρόσωπο.
Διακρίνεις καλύτερα απο απόσταση.
Όταν κοχλάζει η επιφάνεια της θάλασσας,
Και το πλοίο βρίσκεται σε άθλια κατάσταση.
 
Η Γη - είναι πλοίο!
Αλλά κάποιος ξαφνικά
Για μια νέα ζωή, μια νέα δόξα
Στη μέση της καταιγίδας και της χιονοθύελλας αμέσως
Το κατευθύνει αξιοπρεπώς.
 
Λοιπόν ποιός απο μας στο κατάστρωμα περισσότερο
Δεν έπεσε, δεν έκανε εμετό και δεν βλασφήμισε;
Είναι λίγοι αυτοίν που έχουν έμπειρη ψυχή,
Ποιός έμεινε ψύχραιμος στο ταρακούνιμα.
 
Τότε ήμουν κι εγώ
Μες στον άγριο θόρυβο,
Αλλά γνώριζα καλά τι έκανα,
Κατεβαίνοντας στο κατάρτι του πλοίου,
Για να μην βλέπω τον εμετό των ανθρώπων.
Αυτό το αμπάρι ήταν -
Ρώσικο καπηλειό.
Και εγώ κύλησα σ' ένα ποτήρι,
Για να μην υποφέρω από κανέναν,
Κατέστρεφα εμένα
Σε μια βαριά μέθη.
 
Αγαπημένη μου!
Σας βασάνισα,
Είχατε μια λύπη
Στα κουρασμένα σας μάτια:
Που εγώ μπροστά σας επιδεικτικά
Χαράμιζα τον εαυτό μου σε φασαρίες.
 
Αλλά δεν μάθατε,
Ότι είμαι σ' έναν ατόφιο καπνό,
Σε μια καταστροφική καταιγίδα
Στην οποία υποφέρω
Που δεν καταλαβαίνω,
Πού μας μεταφέρουν της μοίρας τα γεγονότα...
 
Τώρα τα χρόνια περάσαν,
Είμαι σ' άλλη ηλικία.
Νιώθω και σκέφτομαι διαφορετικά.
Και λέω στο συμπόσιο του κρασιού:
Δόξα και τιμή στον κυβερτήτη!
 
Σήμερα είμαι
Επιρρεπής στα τρυφερά συναισθήματα.
Θυμήθηκα την λυπημένη σας κούραση.
Και να εδώ
Σας εκφράζω βιαστικά,
Ποιός ήμουν
Και τι έχω απογίνει!
 
Αγαπημένη μου!
Με χαρά μπορώ να σας πω:
Απέφυγα να πέσω στον γκρεμό.
Τώρα στην Σοβιετική Ένωση
Είμαι ο πιο έξαλλος σύντροφος.
 
Δεν έγινα αυτός,
Που ήμουν τότε.
Δεν θα σας βασάνιζα,
Όπως προτύτερα.
Για το λάβαρο της ελευθερίας
Και την λαμπρή δουλειά
Είμαι έτοιμος να πάω ως την Μαγχη.
 
Συγχωρέστε με...
Ξέρω ότι δεν είστε έτσι -
Ζείτε
Με έναν σοβαρό, έξυπνο σύζυγο
Που δεν σας χρείαζεται η δική μας ταλαιπωρία,
Και εγώ εσάς
Ούτε μια στάλα σας είμαι απαραίτητος.
 
Ζήστε έτσι,
Όπως σας οδήγησε το άστρο,
Κάτω απ' τη σκέπη ενός ανανεωμένου καταφύγιου.
Χαιρετήσματα,
Από αυτόν που σας θυμάται πάντα
Ο γνωστός σας
Σεργέι Γέσενιν.
 
Submitted by Xristina Giannekou on Tue, 16/05/2017 - 14:30
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Russian

Письмо к женщине

videoem: 
More translations of "Письмо к женщине"
Russian → Greek - Xristina Giannekou
Idioms from "Письмо к женщине"
Comments