Rise Against - The Violence (Greek translation)

Greek translation

Η βία

[Α' Στροφή]
Όσο χορεύουμε στην κόψη του ξυραφιού,
οι βράχοι μας εξωθούν στο salto mortale.
Μήπως γελάμε ; Μήπως κλαίμε ;
Μήπως ασφυκτιούμε ; Μήπως θνήσκομεν ;
Ή μήπως βιώνουμε όλοι μια ψευδαίσθηση ;
 
Οι βόμβες πλησιάζουν περαιτέρω με την πάροδο των ημερών.
Κάποτε πιστεύαμε πως αυτό το δράμα εμείς δεν θα το ζούσαμε.
Μήπως αυτοί οι πόλεμοι μας έχουν στοιχειώσει τη γειτονιά ;
Μήπως επήλθε και εκείνη η στιγμή
ή μάλλον όλα είναι κομμάτι της σκέψης μας ;
 
[Χορωδιακό]
Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι των επιδόσεων ή του ήθους ;
Αυτή η βία είναι καθόλου πραγματική ή πλασματική ; Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι των επιδόσεων ή του ήθους,
έτσι ώστε να υπερβούμε
ακόμη και την ίδια τη βία ;
Ή μάλλον κρινόμαστε ανάξιοι ή μάλλον όλα είναι ένας εφιάλτης.
 
[Β' Στροφή]
Πιθανή είναι η καταδίκη μας σε ένα ευοίωνο μέλλον
ή πιθανό είναι το αχαρτογράφητο της ζωής μας.
Δεν είμαστε ούτε παραμύθια αλλά και ούτε υποκριτές.
Είμαστε πλήρως ευσυνείδητοι και αυτάρκεις
και έχουμε πλέον αφυπνισθεί.
 
Επομένως, δυνάμεθα να σπάσουμε τον πάγο
και να χαράξουμε νέες πορείες στη ζωή μας.
Εάν ξεχάσουμε τις καθεστηκυίες απόψεις μας,
μια επανάσταση δεν αργήσει να προκύψει.
Αντισταθείτε στην καθεστηκυία τάξη,
αποκοπείτε από το σύστημα,
ΑΠΟΔΡΑΣΑΤΕ !
 
[Χορωδιακό]
Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι των επιδόσεων ή του ήθους ;
Αυτή η βία είναι καθόλου πραγματική ή πλασματική ; Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι των επιδόσεων ή του ήθους,
έτσι ώστε να υπερβούμε
ακόμη και την ίδια τη βία ;
Ή μάλλον κρινόμαστε ανάξιοι ή μάλλον όλα είναι ένας εφιάλτης.
 
[Γέφυρα]
Οφείλουμε να επιστρέψουμε στο παρελθόν
για να ανακτήσουμε τις ζωές μας.
Χρειαζόμαστε μια γερή σφαλιάρα
ικανή για να μας φέρει στα συγκαλά μας
και να διορθώσει τα σφάλματά μας.
Ας παρεκκλίνουμε της τρεχούσης πορείας κι ας περιπλανηθούμε
διότι τα ίδια μονοπάτια μειώνουν το εύρος προορισμών.
Μόνη μας υποχρέωση είναι να αποδείξουμε
ότι και όρθιοι κοιμόμαστε
και ξύπνιοι ονειρευόμαστε.
Ας οραματιστούμε εκείνους τους τόπους της αιώνιας ευτυχίας,
ας αποκολλήσουμε τις φύσεις μας από τις σκιές μας
και ας πορευθούμε προς το φως.
 
[Χορωδιακό]
Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι των επιδόσεων ή του ήθους ;
Αυτή η βία είναι καθόλου πραγματική ή πλασματική ; Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι των επιδόσεων ή του ήθους,
έτσι ώστε να υπερβούμε
ακόμη και την ίδια τη βία ;
Μήπως δεν είμαστε αντάξιοι
των επιδόσεων ή του ήθους ;
Ή μάλλον κρινόμαστε ανάξιοι
ή μάλλον όλα είναι ένας εφιάλτης.
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
Submitted by Smokey Meydan on Tue, 02/05/2017 - 20:57
English

The Violence

More translations of "The Violence"
English → Greek - Smokey Meydan
Comments