-
Τα Κύθηρα ποτέ δε θα τα βρούμε → Arabic translation
2 translationsEnglish, Arabic
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Τα Κύθηρα ποτέ δε θα τα βρούμε
Κάτσε στην πέτρα του γιαλού
βάλε το χέρι αντήλιο
πάρε μια χούφτα θάλασσα
πάρε μια χούφτα ήλιο
και πλύνε μου το πρόσωπο
και πλύνε μου το πρόσωπο.
Τα Κύθηρα πότε δεν θα τα βρούμε
το χάσαμε το πλοίο της γραμμής
στα κύματα του Αιγαίου θα χαθούμε
δυο κύματα που σβήσανε κι εμείς.
Submitted by mohamed.elbarsege on 2013-09-01
Translation
اجلس على حجر بالشاطئ
اجلس على حجر بالشاطئ
وضع يدك وقاءًا من الشمس
خذ ملء كفك بحرًا
خذ ملء كفك شمسًا
واغسل لي وجهي
واغسل لي وجهي
لن نجد يومًا جزيرة كيثرا
فقد أضعنا سفينة التوجه المنتظم إليها
سنضل طريقنا في أمواج بحر إيجا
وسنصبح نحن أيضًا كموجتين تلاشتا معاً
Thanks! ❤ | ||
thanked 1 time |
Thanks Details:
Guests thanked 1 time
Submitted by mohamed.elbarsege on 2013-09-01
Translation source:
Dimitris Mitropanos: Top 3
1. | Ρόζα (Roza) |
2. | Σ' αναζητώ στη Σαλονίκη (S'anazito Sti Saloniki) |
3. | Τα Λαδάδικα (Ta Ladadika) |
Comments
Ο τίτλος του τραγουδιού ήταν λάθος και διορθώθηκε. Σε παρακαλώ μετάφρασέ τον σωστά.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator
قام بترجمتها للعربية : ميخالي سولومنيدس ، وراجع الترجمة العربية: محمد البرسيجي