Notional sun of justice [ Tis dikeosinis ilie noite (Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ) ]

Greek

Tis dikeosinis ilie noite (Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ)

Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ
και μυρσίνη συ δοξαστική
μη παρακαλώ σας μη      x3
λησμονάτε τη χώρα μου!
 
Αετόμορφα έχει τα ψηλά βουνά
στα ηφαίστεια κλήματα σειρά
και τα σπίτια πιο λευκά      x3
στου γλαυκού το γειτόνεμα!
 
Τα πικρά μου χέρια με τον Κεραυνό
τα γυρίζω πίσω άπ' τον Καιρό
τους παλιούς μου φίλους καλώ x3
με φοβέρες και μ' αίματα!
 
Submitted by evfokas on Thu, 09/08/2012 - 11:19
Last edited by kori on Sun, 03/11/2013 - 13:58
Submitter's comments:

Ακόρντα
Ολόκληρο το ποίημα του Οδυσσέα Ελύτη

Align paragraphs
English translation

Notional sun of justice

Notional sun of justice that shines through
and you aggrandising myrtle too
please oh please I’m begging you   x3
please pay heed, to my land anew!
 
It has eagle-shaped mountains reaching high
on volcanoes terraced vineyards lie
and the whitest houses by      x3
a blue sea that meets the blue sky!
 
Holding thunder into my embittered hands
I return them way back in time’s sands
I’m calling my old good friends    x3
with cruel threats and bloodline commands
 
Creative Commons License
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License
Submitted by evfokas on Thu, 09/08/2012 - 11:25
Author's comments:

This is a rhymed translation you can sing along. Chords
A literal translation of the full poem by Odysseas Elytis

thanked 8 times
UserTime ago
AlexHood1 year 44 weeks
Guests thanked 7 times
More translations of "Tis dikeosinis ilie noite (Της δικαιοσύνης ήλιε νοητέ)"
Greek → English - evfokas
Comments