Tania Tsanaklidou - To patoma | Το πάτωμα (English translation)

Greek

To patoma | Το πάτωμα

Κοντά στα κύματα
θα χτίσω το παλάτι μου
Θα βάλω πόρτες
μ’ αλυσίδες και παγώνια
Και μες στη θάλασσα
θα ρίξω το κρεβάτι μου
γιατί κι οι έρωτες
μου φάγανε τα χρόνια
 
Να κοιμηθώ στο πάτωμα
να κλείσω και τα μάτια
γιατί υπάρχουν κι άτομα
που γίνονται κομμάτια
 
Ξυπνώ μεσάνυχτα
κι ανοίγω το παράθυρο
κι αυτό που κάνω
ποιος σου το’ πε αδυναμία
Που λογαριάζω
το μηδέν μου με το άπειρο
και βρίσκω ανάπηρο
τον κόσμο στα σημεία
 
Να κοιμηθώ στο πάτωμα
να κλείσω και τα μάτια
γιατί υπάρχουν κι άτομα
που γίνονται κομμάτια
 
Submitted by AlexHood on Tue, 03/03/2015 - 22:13
Last edited by Miley_Lovato on Wed, 28/12/2016 - 20:19
Submitter's comments:

Alkistis Protopsalti album: Τα παραμύθια μιας φωνής

Haris Alexiou album: Ψίθυροι

Arleta album:Μετά τιμής

Yiannis Parios album: Ο κύκλος του έρωτα

Align paragraphs
English translation

The floor

Near the waves
I will build my palace
I will put gates
with chains and peacocks.
And, in the sea
I 'll drop my bed
because loving
has destroyed my years
 
I 'll sleep on the floor,
I will close my eyes,
because there are many people,
who are like broken pieces
 
I wake up midnight
and I open the window;
that I 'm doing
who learnt you as weakness?
Counting
my zero with the infinity
and find disabled
the world on some marks.
 
I 'll sleep on the floor,
I will close my eyes,
because there are many people,
who are like broken pieces
 
Submitted by AlexHood on Tue, 03/03/2015 - 22:14
More translations of "To patoma | Το πάτωμα"
EnglishAlexHood
Please help to translate "To patoma | Το πάτωμα"
See also
Comments